Las armas nucleares y las sustancias biológicas y químicas pueden eliminar en gran parte, o enteramente, la vida en la tierra. | UN | فاﻷسلحة النووية والمواد البيولوجية والكيميائية كفيلة بأن تقضي على جزء كبير من الحياة إن لم يكن عليها كلها. |
Hemos logrado crear disposiciones contra las armas biológicas y químicas y hemos fortalecido aún más dichas disposiciones con tratados jurídicos que gozan de una adhesión generalizada. | UN | ولقد نجحنا في وضع معايير ضد اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية وزدنا من تعزيزها بمعاهدات تحظى بامتثال واسع النطاق. |
Nigeria considera los acuerdos que prohíben las armas biológicas y químicas como conquistas históricas. | UN | وتعتبــر نيجيريا أن الاتفاقات التي تنص على حظر اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية معالم بارزة على الطريــق. |
La alternativa más viable sigue siendo la intensificación del desarrollo y uso de sistemas de lucha integrada contra las plagas, incluidos los métodos biológicos y químicos. | UN | ولا يزال البديل اﻷجدى يتمثل في استحداث واستخدام نظم متكاملة لمكافحة اﻵفات، بما فيها المكافحة البيولوجية والكيميائية. |
También propongo nuevos esfuerzos para luchar contra la proliferación de las armas químicas y biológicas. | UN | واقترح أيضا بذل جهود جديدة لمكافحة انتشار اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Permítaseme referirme ahora a temas que tienen que ver con otras armas de destrucción en masa: las armas biológicas y químicas. | UN | واﻵن دعونـي أتطـرق الى بعض القضايا المتصلة بأسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل: اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Al mismo tiempo, debemos redoblar nuestros esfuerzos para librar al mundo de todas las armas biológicas y químicas. | UN | وعلينا في الوقت نفسه أن نُضاعف جهودنا لتخليص العالم من اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Las armas biológicas y químicas deberían convertirse rápidamente en reliquias del pasado merced a las Convenciones de 1972 y 1993, que prohíben de manera total este espantoso medio de guerra. | UN | إن اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية في سبيلها إلى أن تصبح سريعا من آثار الماضي بفضل اتفاقيتي عام ١٩٧٢ و ١٩٩٣ اللتين تحظران تماما هذه اﻷدوات الحربية الرهيبة. |
Se aceptó que en una de las dos primeras reuniones se examinaría específicamente la cuestión de las ojivas proscritas, incluidas las ojivas para armas biológicas y químicas. | UN | واتفق على أن يتناول أحد أول اجتماعين من هذا القبيل، بالتحديد، مسألة الرؤوس الحربية المحظورة، بما في ذلك الرؤوس الحربية لﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Este proyecto, al igual que los programas de armas biológicas y químicas, era administrado exclusivamente por la Comisión Industrial Militar. | UN | وكانت هيئة التصنيع العسكري تدير وحدها هذا المشروع، على غرار برنامجي اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
En quinto lugar, debemos cooperar para respetar la prohibición completa de las armas biológicas y químicas. | UN | خامساً، يجب أن نتعاون على فرض حظر تام على الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
El tráfico ilícito de armas, explosivos y armas de destrucción en masa, incluidas las armas biológicas y químicas; | UN | الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات وأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والكيميائية |
Es una responsabilidad colectiva contrarrestar las amenazas que plantean las armas biológicas y químicas. | UN | إن التصدي لمخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية هو مسؤوليتنا جميعاً. |
La universalización y el respeto de las Convenciones sobre la eliminación de las armas biológicas y químicas sigue siendo un objetivo que hay que conseguir. | UN | ولا تزال عالمية واحترام اتفاقيات الأسلحة البيولوجية والكيميائية أحد أهدافنا. |
Pues si la comunidad internacional puede invocar hoy instrumentos jurídicos que prohíben definitivamente la fabricación y utilización de armas biológicas y químicas, no puede decirse lo mismo de las armas nucleares. | UN | لأنه بالرغم مما يتوفَّر للمجتمع الدولي اليوم من صكوك قانونية تحظر إلى الأبد صنع واستخدام الأسلحة البيولوجية والكيميائية ولكن الشيء نفسه لا يصدق على الأسلحة النووية. |
El Gobierno de China introducirá otras mejoras en sus mecanismos de gestión de las exportaciones para los artículos biológicos y químicos de doble uso. | UN | وستجري الحكومة الصينية تحسينات إضافيّة على معايير إدارة التصدير بشأن المواد البيولوجية والكيميائية المزدوجة الاستعمال. |
También manifestamos nuestro compromiso con la eliminación de las armas químicas y biológicas. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بالقضاء على اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Los organismos estatales del país elaboran la Concepción de la seguridad biológica y química de la República de Kazajstán | UN | تقوم أجهزة الدولة حاليا بتطوير إطار للسياسية العامة في مجال السلامة البيولوجية والكيميائية في جمهورية كازاخستان |
Se han adoptado disposiciones para asegurar que no puedan introducirse de contrabando en el país armas biológicas o químicas. | UN | ولقد اتُّخذت التدابير حرصا على الحؤول دون تهريب الأسلحة البيولوجية والكيميائية إلى داخل البلد. |
Sr. Presidente: Haré ahora algunas observaciones sobre las armas biológicas y las armas químicas. | UN | أود الآن، سيدي الرئيس، أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Las armas biológicas y las químicas están prohibidas por distintas convenciones. | UN | وتحظر اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية كلتاهما بموجب اتفاقيتين منفصلتين. |
Utiliza un buque de investigación de tamaño medio para muestreo, sobre todo biológico y químico. | UN | كما يقوم بتشغيل سفينة أبحاث صغيرة الحجم ﻹجراء الاختبارات، عن جميع الجوانب البيولوجية والكيميائية. |
El primer número de Disarmament Forum en 2005 estuvo dedicado a la ciencia, la tecnología y los regímenes de guerra química y biológica. | UN | 16 - وركز العدد الأول من مجلة نزع السلاح في عام 2005 على موضوع العلم والتكنولوجيا وأنظمة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Por lo que se refiere al movimiento ilícito de productos químicos y biológicos, Austria aplica las convenciones sobre armas químicas y biológicas que prohíben, entre otras cosas, el transporte de esas armas y la prestación de asistencia para su fabricación o adquisición. | UN | وفيما يتعلق بالتحريك غير المشروع للمواد الكيميائية والبيولوجية، ما برحت النمسا تنفذ اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية اللتين تحظران، ضمن جملة أمور، نقل الأسلحة البيولوجية والكيميائية أو المساعدة في تصنيعها أو اقتنائها. |
C. Las fuerzas serbias bombardearon la zona de Vis (al sur de Vogosca) el 4 de noviembre y la zona de Gorazde el 7 de noviembre, utilizando ojivas químicas y bacteriológicas. | UN | جيم ـ قامت القوات الصربية بقصف منطقة فيس )جنوب فوغوسكا( في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ومنطقة غورازده في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر مستخدمة الرؤوس الحربية البيولوجية والكيميائية. |
A ese respecto, la Oficina de Normas de Rwanda controla el transporte, empaquetado, sellado y destino de los productos biológicos y químicos importados y también la destrucción de los productos químicos o biológicos caducados. | UN | وفي هذا الصدد، يشرف مكتب رواندا للمعايير على نقل المنتجات البيولوجية والكيميائية المستوردة وتعبئتها وختمها والجهة المستوردة لها، ويشرف أيضا على تدمير الأسلحة الكيميائية أو المنتجات البيولوجية منتهية الصلاحية. |
Debería concertarse una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares, como se concertaron la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. | UN | وضرورة إبرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية على غرار الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |