Desde entonces, no puede haber un debate sobre el desarrollo, la economía, la pobreza o el bienestar social sin que se tenga en cuenta la dimensión ambiental. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لا يمكن مناقشة التنمية أو الاقتصاد أو الفقر أو الرفاه الاجتماعي دون مراعاة البُعد البيئي. |
A nivel nacional, los equipos de las Naciones Unidas en los países y varios organismos de las Naciones Unidas se han centrado también en promover la dimensión ambiental en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تركز الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة ومختلف وكالات الأمم المتحدة أيضا على تعزيز البُعد البيئي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
La biodiversidad es un aspecto clave de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | 57 - ووصفت التنوع البيولوجي بأنهو جانب رئيسي من البُعد البيئي للتنمية المستدامة. |
Se destacó la oportunidad única e histórica de que se disponía para integrar más estrechamente la dimensión ambiental del desarrollo sostenible y potenciar la contribución del PNUMA a la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وسلطت الأضواء على الفرصة الفريدة والتاريخية لإدماج البُعد البيئي للتنمية المستدامة بشكل أفضل وكذلك تعزيز إسهام برنامج البيئة في خطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
A la vista de esas preocupaciones, el ACNUR propone reformular su política ambiental, con el objetivo de que los aspectos relacionados con el medio ambiente sean parte integrante de nuestras operaciones. | UN | وفي ضوء تلك الشواغل، تقترح المفوضية إعادة صياغة سياستها البيئية. والهدف من ذلك هو جعل البُعد البيئي جزءاً مكملاً لعملياتنا. |
Fortalecimiento de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible | UN | تعزيز البُعد البيئي للتنمية المستدامة |
Fortalecimiento de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible | UN | تعزيز البُعد البيئي للتنمية المستدامة |
La dimensión regional de la estrategia tiene por objeto la igualdad entre las regiones; la dimensión ambiental, la armonía entre el desarrollo y la sostenibilidad ambiental; la dimensión democrática aspira a fortalecer la ciudadanía, el respeto de los derechos humanos y la gestión participativa de las políticas públicas. | UN | ويسعى البعد الإقليمي للاستراتيجية إلى تحقيق العدل بين المناطق، بينما يسعى البُعد البيئي إلى تحقيق التواؤم بين التنمية والاستدامة البيئية. ويهدف البُعد الديمقراطي إلى تعزيز الشعور بروح المواطنة، واحترام حقوق الإنسان وإدارة السياسات العامة على نحو تشاركي. |
a) Ulterior desarrollo del derecho ambiental, incluida la integración de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible, y su aplicación mediante una participación efectiva de las personas jurídicas interesadas | UN | (أ) مواصلة تطوير القانون البيئي، بما في ذلك إدماج البُعد البيئي للتنمية المستدامة، وتنفيذ ذلك من خلال المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة القانونيين |
Consecuentemente, México considera que la dimensión ambiental debe tenerse siempre en cuenta en la elaboración y aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos, particularmente en lo que se refiere al establecimiento de disposiciones en materia de responsabilidad y medidas de verificación del cumplimiento de las disposiciones de esos instrumentos. | UN | وبالتالي، ترى المكسيك ضرورة مراعاة البُعد البيئي دائما عند صياغة وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، لا سيما في ما يتعلق بوضع الأحكام التي تنظم المسؤولية وتدابير التحقق من الامتثال لأحكام هذه الصكوك. |
A pesar de estos empeños, la dimensión ambiental sigue estando separada en algún grado de las actividades económicas y sociales del sistema. | UN | 56- وعلى الرغم من هذه الجهود، ما زال البُعد البيئي منفصلا إلى حد ما عن الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها المنظومة. |
La incorporación de la dimensión ambiental significa atender las necesidades de los países, promover un fuerte nexo entre la ciencia y las políticas, la creación de capacidad y el apoyo tecnológico, y proporcionar recursos financieros seguros, adecuados y previsibles. | UN | وقالت إن إدماج البُعد البيئي يعني القدرة على الاستجابة للاحتياجات القطرية وتقوية الروابط بين العلوم والسياسة وبناء القدرات وتقديم الدعم التكنولوجي وتوفير الموارد المالية المأمونة الكافية التي يمكن التنبؤ بها. |
La participación universal, uno de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, Río+20, que la Asamblea General hizo suyos, refleja la función fundamental de todos ustedes como foro para la elaboración de políticas relativas a la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | وتعكس العضوية العالمية، وهي من نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة " ريو+20 " وأقرتها الجمعية العامة، دوركم الرئيسي كمنتدى لوضع السياسات بشأن البُعد البيئي للتنمية المستدامة. |
65. El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha seguido promoviendo el equilibrio ecológico en Mongolia mediante la prestación de asistencia técnica y la colaboración con los grupos pertinentes que se ocupan de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | 65 - يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز التوازن الإيكولوجي في منغوليا بتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعات أصحاب المصالح ذات الصلة النشطة في مجال البُعد البيئي للتنمية المستدامة والعمل معها. |
6. Solicita al Director Ejecutivo que siga aportando conocimientos especializados sobre la dimensión ambiental en relación con los objetivos de desarrollo sostenible, de conformidad con el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | 6 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم مدخلات الخبراء بشأن البُعد البيئي فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وفقاً للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |
Agregó que la dimensión ambiental debía reflejarse debidamente en los objetivos de desarrollo sostenible y que el PNUMA tenía que desempeñar un papel más preponderante en la coordinación a nivel mundial de los esfuerzos con los Estados miembros, las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y la sociedad civil, sobre todo en la esfera de la gestión de los productos químicos y los desechos. | UN | وأضاف أن البُعد البيئي يجب أن ينعكس بصورة ملائمة وتعطى له الأولوية في أهداف التنمية المستدامة، ويجب أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور أكبر في تنسيق الجهود العالمية مع الدول الأعضاء، وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والمجتمع المدني، وخاصة في مجال إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Solicita al Director Ejecutivo que siga aportando conocimientos especializados sobre la dimensión ambiental en relación con los objetivos de desarrollo sostenible, de conformidad con el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | 6 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم مدخلات الخبراء بشأن البُعد البيئي فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وفقاً للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |
Dijo que el PNUMA tenía las mejores condiciones para proporcionar información sobre el medio ambiente a otros procesos ambientales y para apoyar a los Estados miembros a fin de garantizar la integración de la dimensión ambiental en sus actividades en favor del desarrollo sostenible, en particular en el Informe mundial sobre el desarrollo sostenible. | UN | وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤهل جيداً لتقديم المعلومات البيئية إلى العمليات البيئية الأخرى، ولدعم الدول الأعضاء لكفالة إدراج البُعد البيئي في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك التقرير العالمي للتنمية المستدامة. |
Con su importante trabajo en esas esferas y sus sucesivos programas de trabajo bienales, y a la luz del interés mostrado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en la dimensión ambiental del desarrollo sostenible, el PNUMA ha contribuido de manera importante a la aplicación del Programa 21. | UN | 9 - وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال ما أنجزه من أعمال هامة في تلك المجالات مساهمات بارزة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 كما قدم هذه المساهمات عن طريق برامج عمله المتعاقبة لفترات السنتين نظرا للتشديد الذي تضعه لجنة التنمية المستدامة على البُعد البيئي في عملية التنمية المستدامة. |
Habida cuenta de esas preocupaciones, el ACNUR propone reformular su política ambiental con miras a que los aspectos relacionados con el medio ambiente sean parte integrante de nuestras operaciones. | UN | وفي ضوء تلك الشواغل، تقترح المفوضية إعادة صياغة سياستها البيئية. والهدف من ذلك هو جعل البُعد البيئي جزءا مكملا لعملياتنا. |
Aplicación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ البُعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |