ويكيبيديا

    "البُعد الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la dimensión internacional
        
    • de la internacional
        
    • la dimensión nacional
        
    la dimensión internacional de la educación aumenta y expande la comprensión cultural, social y lingüística y ofrece también una singular experiencia a los alumnos. UN وإن البُعد الدولي في التعليم يعزِّز ويعمِّق التفاهم الثقافي والاجتماعي واللغوي، ويتيح للطلاب فرصة لخوض تجربة فريدة.
    Con respecto a la cuestión de si un protocolo facultativo debía abarcar la dimensión internacional de las obligaciones de los Estados, incluida la cuestión de la cooperación internacional, los expertos de los comités señalaron que en teoría esos casos podían plantearse. UN أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن يغطي البروتوكول الاختياري البُعد الدولي لالتزامات الدول بما في ذلك مسألة التعاون الدولي، فقد أشار خبراء اللجنة إلى أن هذه الحالات قد تنشأ من الناحية النظرية.
    Mientras que algunos Estados recalcan la dimensión internacional del estado de derecho, otros hacen hincapié en el fortalecimiento de los mecanismos judiciales en el plano nacional. UN فبينما تؤكد بعض الدول على البُعد الدولي لسيادة القانون تؤكد دول أخرى على تعزيز الآليات القضائية على الصعيد الوطني.
    la dimensión internacional de la universidad encuentra su ámbito de aplicación en la Fundación de Estudios Internacionales, que celebra conferencias internacionales sobre una amplia variedad de materias. UN ويتجلى البُعد الدولي في الجامعة في مؤسسة الدراسات الدولية التي تنظم مؤتمرات دولية بشأن مجموعة واسعة من المواضيع.
    3. El proyecto de artículos constituye una buena base para fundamentar acuerdos jurídicos referentes a la dimensión internacional del aprovechamiento de los cursos de agua. UN ٣ - ويوفر مشروع المواد أساسا طيبا يمكن اتخاذه ركيزة لبناء ترتيبات قانونية تعالج البُعد الدولي لتطور المجاري المائية.
    Los esfuerzos llevados a cabo en esta esfera a nivel nacional se veían obstaculizados por la dimensión internacional de las prácticas comerciales restrictivas y por la falta de recursos humanos y las estructuras institucionales inadecuadas existentes en Africa. UN وأضاف قائلا إن البُعد الدولي للممارسات التجارية التقييدية والافتقار إلى الموارد البشرية وإلى الهياكل المؤسسية المناسبة في أفريقيا يشكلان على المستوى الوطني، عوائق أمام الجهود المبذولة في هذا الميدان.
    Estas son pruebas perturbadoras de la dimensión internacional del tráfico de drogas y de lo que están dispuestos a hacer los sindicatos del delito en el ejercicio de este comercio aborrecible pero altamente lucrativo. UN وهذه أمثلة مزعجة على البُعد الدولي للاتجار بالمخدرات وعلى مدى استعداد عصابات الجريمة للقيام بأي شيء سعيا وراء هذه التجارة الرهيبة وإن تكن مدرة ﻷرباح كثيرة.
    A la vez que reconocemos la responsabilidad fundamental de los países en la formulación de sus políticas y estrategias de desarrollo, no aceptamos la visión distorsionada que reduce la dimensión internacional a una función superficial de apoyo a la promoción de los esfuerzos de desarrollo. UN فكما نقر بالمسؤولية الرئيسية المناطة بالدول على المستوى الوطني لرسم وصياغة سياسات التنمية، فإننا لا نقبل المنطق غير السليم الذي يقصر البُعد الدولي على القيام بدور مساعد فقط في تفعيل جهود التنمية.
    Se invita al Grupo Intergubernamental de Expertos a que aborde en posteriores períodos de sesiones el examen de la competencia en otros subsectores energéticos, así como de la dimensión internacional. UN وفريق الخبراء الحكومي الدولي مدعو للنظر، في دورات لاحقة، في مسألة المنافسة في القطاعات الفرعية الأخرى للطاقة، بما في ذلك البُعد الدولي.
    51. Los AII representan la dimensión internacional de un enfoque basado en normas para regular la inversión extranjera y las corrientes de capital productivo de manera previsible y no discriminatoria. UN 51- تمثل الاتفاقات الاستثمار الدولية البُعد الدولي لنهج يستند إلى القواعد إزاء تنظيم تدفقات الاستثمار الأجنبي ورأس المال الإنتاجي بطريقة يمكن التنبؤ بها وغير تمييزية.
    la dimensión internacional del tráfico de drogas es innegable, por lo tanto la cooperación internacional para la prevención de los delitos transfronterizos tiene que convertirse en realidad. Con esa intención, Namibia suscribió el protocolo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) sobre el tráfico ilícito de drogas. UN إن البُعد الدولي للاتجار بالمخدرات لا يمكن أن يرقى إليه الشك، لكن التعاون الدولي في منع الجريمة العابرة للحدود يجب أن يصبح واقعة وإزاء هذه الخلفية وقﱠعت ناميبيا على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    g) la dimensión internacional y las " cinco grandes " empresas internacionales de contabilidad UN )ز( البُعد الدولي وشركات المحاسبة الدولية " الخمس الكبرى "
    IV. la dimensión internacional 29 - 35 28 UN الفصل الرابع - البُعد الدولي 23
    Las Naciones Unidas en especial deben desempeñar un papel destacado para ayudar a formular las estrategias de desarrollo para la tecnología de la información y las comunicaciones y proporcionar la dimensión internacional necesaria para los esfuerzos destinados a salvar la brecha digital mundial con miras a utilizar la tecnología digital para hacer realidad los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio. UN ويجب على الأمم المتحدة بصفة خاصة أن تؤدي دورا قياديا للمساعدة على صياغة استراتيجيات التنمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتوفير البُعد الدولي اللازم الذي يسمح للجهود بأن تسد الفجوة الرقمية العالمية، في سبيل استعمال التكنولوجيات الرقمية لتحقيق أهداف تنمية الألفية.
    f) la dimensión internacional y las " cuatro grandes " empresas internacionales de contabilidad UN (و) البُعد الدولي وشركات المحاسبة الدولية " الأربع الكبرى "
    El representante solicitó aclaraciones sobre el tratamiento de las fuentes de financiación innovadoras, el apoyo al SGPC, las actividades relacionadas con la política de innovación científica y tecnológica, la ciencia y la tecnología, y el alcance de la dimensión internacional de la gestión económica. UN وطلب توضيحات بشأن الموضوعات التالية: معالجة مسألة مصادر التمويل الابتكارية، وتقديم الدعم للنظام الشامل للأفضليات التجارية، والأنشطة المتصلة باستعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، والعلم والتكنولوجيا، فضلاً عن تناول مسألة البُعد الدولي للإدارة الاقتصادية.
    32) La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería proseguir las consultas de alto nivel con instituciones financieras internacionales y organizaciones de comercio, atribuyendo más claramente una importancia sustantiva a la dimensión internacional del derecho al desarrollo. UN 32- ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل المشاورات الرفيعة المستوى مع المؤسسات المالية والمنظمات التجارية الدولية، مع التركيز بصفة جوهرية وعلى نحو أوضح على البُعد الدولي للحق في التنمية.
    IV. la dimensión internacional 28 - 36 32 UN الرابع - البُعد الدولي 28
    71. la dimensión internacional de las corrientes de inversiones no debe interpretarse únicamente desde el ángulo de las normas y los acuerdos internacionales sino también pensando en las políticas y las actuaciones que los países de origen de las ETN y las propias ETN pueden llevar a cabo para fomentar las corrientes de inversiones y estimular el crecimiento económico y el desarrollo. UN 71- وينبغي ألا يُنظر إلى البُعد الدولي لتدفقات الاستثمار من حيث صياغة القواعد والاتفاقات الدولية فحسب، وإنما أيضاً من حيث السياسات والإجراءات التي يمكن أن تدخلها بلدان موطن الشركات عبر الوطنية وهذه الشركات نفسها لتشجيع التدفقات الاستثمارية وحفز النمو الاقتصادي والتنمية.
    El Sr. Osmani se concentró principalmente en la dimensión nacional, sin negar la importancia de la internacional. UN وركز السيد عثماني بصورة رئيسية على البُعد الوطني دون إنكار أهمية البُعد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد