ويكيبيديا

    "التآزرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sinérgicos
        
    • sinérgicas
        
    • sinergias
        
    • sinérgica
        
    • de colaboración
        
    • sinergia
        
    • sinérgico
        
    • la colaboración
        
    Sería interesante entender por qué en estos cinco países los mecanismos sinérgicos dejaron de existir. UN وقد يكون من المهم فهم سبب اختفاء الآليات التآزرية في هذه البلدان الخمسة.
    Defendió la creación de capacidad descentralizada para fomentar los efectos sinérgicos de los programas sobre las tierras secas sobre una base territorial. UN ودعا إلى بناء قدرات لا مركزية من أجل تشجيع البرامج التآزرية على أساس إقليمي في الأراضي الجافة.
    Todas las actividades sinérgicas incluyen las tres convenciones de Río. Cuadro 23 UN وتنطوي جميع هذه المبادرات التآزرية على اتفاقيات ريو الثلاث كافة.
    Sin embargo, dichas relaciones sinérgicas no son automáticas, sino que hay que tenerlas en cuenta cuando se conciben las políticas económicas y sociales. UN غير أن هذه العلاقات التآزرية لا تنشأ بصورة تلقائية. بل تتطلب تصميما واعيا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية معا.
    Ninguna Parte ha hecho una evaluación integral de la vulnerabilidad, por lo cual aún no se han determinado las posibles sinergias o efectos colaterales negativos. UN ولم يُجر أي طرف تقييماً متكاملاً لقلة المناعة، ومن ثم، لا يزال يتعين تحديد الآثار التآزرية أو الآثار الجانبية السلبية المحتملة.
    Cuanto antes entendamos esta relación sinérgica, podremos sentar mejores bases para alcanzar consenso en todo el proceso de reforma. UN وبإسراعنا بفهم هذه العلاقة التآزرية المتبادلة، سنحسن إرساء اﻷساس اللازم لتوافق اﻵراء بصدد شتى جوانب عملية اﻹصلاح.
    Los mecanismos internos de denuncia de las empresas pueden proporcionar un remedio en las primeras etapas y una posible solución, que las iniciativas de colaboración complementarían. UN ويمكن أن توفر آليات التظلم على صعيد الشركة ملاذا وحلا محتملا في مرحلة مبكرة. ويمكن أن تكملها المبادرات التآزرية.
    También se tratará de promover una sinergia en la programación entre las convenciones de Río y otros acuerdos multilaterales pertinentes. UN وسيسعى أيضاً إلى تعزيز البرمجة التآزرية فيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    También reconocemos su vínculo sinérgico con el bienestar humano y el desarrollo socioeconómico, incluida la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وندرك أيضا علاقتها التآزرية بالرفاه البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - un grado mayor de interacción con los representantes de los Estados Partes con objeto de enfocar más claramente el camino que se ha de seguir para la elaboración de métodos sinérgicos. UN :: زيادة مستوى التواصل مع ممثلي بلدان الأطراف بهدف زيادة التركيز على المضي قدماً في تطوير النهوج التآزرية.
    Se impulsó el desarrollo de proyectos sinérgicos en el plano local, así como la determinación de modalidades participativas para preparar los proyectos. UN كما دفعتا إلى الأمام عملية تطوير المشاريع التآزرية على الصعيد المحلي، فضلاً عن تحديد طرائق لإعداد المشاريع التشاركية.
    En la práctica, los posibles vínculos sinérgicos entre estas funciones no se aprovecharon plenamente, lo que redundó en la dispersión de los recursos; UN ومن حيث الممارسة، لم تستغل الصلات التآزرية التي يمكن أن تربط بين هذه الأدوار استغلالا تاما مما أدى إلى تفريق الموارد؛
    Procesos y prácticas sinérgicos: procesos climáticos nacionales, planificación del desarrollo, gestión de los recursos y marcos normativos UN العمليات والممارسات التآزرية: العمليات الوطنية في مجال المناخ، والتخطيط للتنمية، وإدارة الموارد، والأطر التشريعية
    En ambos casos, los países recurren también a otras iniciativas sinérgicas. UN غير أن البلدان استخدمت في الحالتين أنواعاً أخرى من المبادرات التآزرية أيضاً.
    De igual modo, como en África y Asia, los países recurrían también a otras muchas iniciativas sinérgicas. Cuadro 22 UN وعلى غرار أفريقيا وآسيا، هناك أنواع أخرى عديدة من المبادرات التآزرية تستخدمها هذه البلدان.
    Todas las iniciativas sinérgicas incluyen las tres convenciones de Río. UN وتنطوي جميع هذه المبادرات التآزرية على اتفاقيات ريو الثلاث كافة.
    - Se ha mencionado a menudo la necesidad de fortalecer las capacidades locales para la formulación sinérgica de programas como uno de los principales retos para lograr sinergias en el plano local. UN :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي.
    También crea y refuerza la capacidad en gestión del patrimonio, promueve la cooperación en la región y contribuye a que se entiendan las sinergias entre la conservación del patrimonio y los nuevos avances. UN وهو يعمل أيضا على بناء وتعزيز القدرات في مجال إدارة التراث، ويعزز من التعاون في المنطقة، ويسهم في تكوين فهم للعلاقات التآزرية بين حفظ التراث وبين التطورات الجديدة.
    - intercambiar información sobre riesgos de seguridad para los refugiados y el personal, a fin de reforzar las medidas de colaboración para contrarrestarlos; UN :: تبادل المعلومات عن المخاطر الأمنية بالنسبة لكل من اللاجئين والموظفين، بغية تعزيز التدابير التآزرية الرامية إلى مواجهتها.
    Más concretamente, se recomendó que se elaborasen programas locales, en que se determinasen oportunidades de adoptar a nivel comunitario iniciativas creadoras de una sinergia territorial. UN وبشكل أكثر تحديداً أوصي بتطوير البرامج المحلية مع تحديد الفرص للمبادرات التآزرية التي يجب القيام بها على أساس إقليمي، على المستوى الشعبي.
    Destacando los efectos positivos de las iniciativas de carácter sinérgico entre los convenios relacionados con los productos químicos y los desechos, el Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ يسلط الضوء على الآثار الإيجابية للمبادرات التآزرية بين الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Asimismo, la evaluación confirmó la importancia de reforzar las dinámicas subregionales de cambio a través de enfoques transfronterizos que fomenten y promuevan los intercambios, la colaboración y la sinergia de las intervenciones entre los países. UN وأكد التقييم على أهمية تعزيز الديناميات دون الإقليمية لتحقيق التغيير من خلال اتباع نهج عابرة للحدود لتعزيز عمليات التبادل والتعاون والأنشطة التآزرية فيما بين البلدان والنهوض بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد