Sería interesante entender por qué en estos cinco países los mecanismos sinérgicos dejaron de existir. | UN | وقد يكون من المهم فهم سبب اختفاء الآليات التآزرية في هذه البلدان الخمسة. |
Defendió la creación de capacidad descentralizada para fomentar los efectos sinérgicos de los programas sobre las tierras secas sobre una base territorial. | UN | ودعا إلى بناء قدرات لا مركزية من أجل تشجيع البرامج التآزرية على أساس إقليمي في الأراضي الجافة. |
Todas las actividades sinérgicas incluyen las tres convenciones de Río. Cuadro 23 | UN | وتنطوي جميع هذه المبادرات التآزرية على اتفاقيات ريو الثلاث كافة. |
Sin embargo, dichas relaciones sinérgicas no son automáticas, sino que hay que tenerlas en cuenta cuando se conciben las políticas económicas y sociales. | UN | غير أن هذه العلاقات التآزرية لا تنشأ بصورة تلقائية. بل تتطلب تصميما واعيا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية معا. |
Ninguna Parte ha hecho una evaluación integral de la vulnerabilidad, por lo cual aún no se han determinado las posibles sinergias o efectos colaterales negativos. | UN | ولم يُجر أي طرف تقييماً متكاملاً لقلة المناعة، ومن ثم، لا يزال يتعين تحديد الآثار التآزرية أو الآثار الجانبية السلبية المحتملة. |
Cuanto antes entendamos esta relación sinérgica, podremos sentar mejores bases para alcanzar consenso en todo el proceso de reforma. | UN | وبإسراعنا بفهم هذه العلاقة التآزرية المتبادلة، سنحسن إرساء اﻷساس اللازم لتوافق اﻵراء بصدد شتى جوانب عملية اﻹصلاح. |
Los mecanismos internos de denuncia de las empresas pueden proporcionar un remedio en las primeras etapas y una posible solución, que las iniciativas de colaboración complementarían. | UN | ويمكن أن توفر آليات التظلم على صعيد الشركة ملاذا وحلا محتملا في مرحلة مبكرة. ويمكن أن تكملها المبادرات التآزرية. |
También se tratará de promover una sinergia en la programación entre las convenciones de Río y otros acuerdos multilaterales pertinentes. | UN | وسيسعى أيضاً إلى تعزيز البرمجة التآزرية فيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
También reconocemos su vínculo sinérgico con el bienestar humano y el desarrollo socioeconómico, incluida la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وندرك أيضا علاقتها التآزرية بالرفاه البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
- un grado mayor de interacción con los representantes de los Estados Partes con objeto de enfocar más claramente el camino que se ha de seguir para la elaboración de métodos sinérgicos. | UN | :: زيادة مستوى التواصل مع ممثلي بلدان الأطراف بهدف زيادة التركيز على المضي قدماً في تطوير النهوج التآزرية. |
Se impulsó el desarrollo de proyectos sinérgicos en el plano local, así como la determinación de modalidades participativas para preparar los proyectos. | UN | كما دفعتا إلى الأمام عملية تطوير المشاريع التآزرية على الصعيد المحلي، فضلاً عن تحديد طرائق لإعداد المشاريع التشاركية. |
En la práctica, los posibles vínculos sinérgicos entre estas funciones no se aprovecharon plenamente, lo que redundó en la dispersión de los recursos; | UN | ومن حيث الممارسة، لم تستغل الصلات التآزرية التي يمكن أن تربط بين هذه الأدوار استغلالا تاما مما أدى إلى تفريق الموارد؛ |
Procesos y prácticas sinérgicos: procesos climáticos nacionales, planificación del desarrollo, gestión de los recursos y marcos normativos | UN | العمليات والممارسات التآزرية: العمليات الوطنية في مجال المناخ، والتخطيط للتنمية، وإدارة الموارد، والأطر التشريعية |
En ambos casos, los países recurren también a otras iniciativas sinérgicas. | UN | غير أن البلدان استخدمت في الحالتين أنواعاً أخرى من المبادرات التآزرية أيضاً. |
De igual modo, como en África y Asia, los países recurrían también a otras muchas iniciativas sinérgicas. Cuadro 22 | UN | وعلى غرار أفريقيا وآسيا، هناك أنواع أخرى عديدة من المبادرات التآزرية تستخدمها هذه البلدان. |
Todas las iniciativas sinérgicas incluyen las tres convenciones de Río. | UN | وتنطوي جميع هذه المبادرات التآزرية على اتفاقيات ريو الثلاث كافة. |
- Se ha mencionado a menudo la necesidad de fortalecer las capacidades locales para la formulación sinérgica de programas como uno de los principales retos para lograr sinergias en el plano local. | UN | :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي. |
También crea y refuerza la capacidad en gestión del patrimonio, promueve la cooperación en la región y contribuye a que se entiendan las sinergias entre la conservación del patrimonio y los nuevos avances. | UN | وهو يعمل أيضا على بناء وتعزيز القدرات في مجال إدارة التراث، ويعزز من التعاون في المنطقة، ويسهم في تكوين فهم للعلاقات التآزرية بين حفظ التراث وبين التطورات الجديدة. |
- intercambiar información sobre riesgos de seguridad para los refugiados y el personal, a fin de reforzar las medidas de colaboración para contrarrestarlos; | UN | :: تبادل المعلومات عن المخاطر الأمنية بالنسبة لكل من اللاجئين والموظفين، بغية تعزيز التدابير التآزرية الرامية إلى مواجهتها. |
Más concretamente, se recomendó que se elaborasen programas locales, en que se determinasen oportunidades de adoptar a nivel comunitario iniciativas creadoras de una sinergia territorial. | UN | وبشكل أكثر تحديداً أوصي بتطوير البرامج المحلية مع تحديد الفرص للمبادرات التآزرية التي يجب القيام بها على أساس إقليمي، على المستوى الشعبي. |
Destacando los efectos positivos de las iniciativas de carácter sinérgico entre los convenios relacionados con los productos químicos y los desechos, el Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, | UN | وإذ يسلط الضوء على الآثار الإيجابية للمبادرات التآزرية بين الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Asimismo, la evaluación confirmó la importancia de reforzar las dinámicas subregionales de cambio a través de enfoques transfronterizos que fomenten y promuevan los intercambios, la colaboración y la sinergia de las intervenciones entre los países. | UN | وأكد التقييم على أهمية تعزيز الديناميات دون الإقليمية لتحقيق التغيير من خلال اتباع نهج عابرة للحدود لتعزيز عمليات التبادل والتعاون والأنشطة التآزرية فيما بين البلدان والنهوض بها. |