ويكيبيديا

    "التآزر الممكنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posibles sinergias
        
    • sinergias potenciales
        
    • sinergias posibles
        
    • posible sinergia
        
    iv) posibles sinergias entre los métodos de verificación para aumentar la eficacia en función de los costos. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    iv) posibles sinergias entre los métodos de verificación para aumentar la eficacia en función de los costos. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    Podrían aprovecharse mejor las posibles sinergias con el EPU. UN ويمكن تحسين سبل الاستفادة من أوجه التآزر الممكنة مع عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Este sistema de acreditación estrechamente alineado aprovecharía las similitudes y sinergias potenciales entre los sistemas de acreditación del MDL y la aplicación conjunta. UN وسيستغل نظام الاعتماد المتوائم أوجه الشبه وأوجه التآزر الممكنة بين نظامي الاعتماد التابعين لكل من آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    Las plataformas de intercambio de conocimientos relacionadas con la cooperación Sur-Sur que promueve y utiliza el PNUD no se aprovechan plenamente para generar las mejores sinergias posibles. UN على أن منابر التقاسم المعرفي المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيزها واستخدامها، لم تحظ بعد بالإدارة الكاملة بما يتيح التوصُّل إلى أفضل حالات التآزر الممكنة.
    Estos convenios tienen por objeto identificar posibles sinergias y estimular la puesta en práctica de iniciativas conjuntas pertinentes. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تحديد أوجه التآزر الممكنة واتخاذ مبادرات مشتركة مناسبة.
    Como resultado, siguen sin explorarse suficientemente las posibles sinergias entre la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres. UN ولذا لم تستكشف بعد بشكل كامل أوجه التآزر الممكنة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة.
    El OSACT, observando las posibles sinergias con el Convenio de Ramsar, alentó al GME a que invitara a la secretaría del Convenio de Ramsar a intercambiar información y a participar en las reuniones del GME, según proceda. UN وقامت الهيئة الفرعية، إدراكاً منها لأوجه التآزر الممكنة مع اتفاقية رامسار، بتشجيع فريق الاتصال المشترك على دعوة أمانة تلك الاتفاقية إلى تقاسم المعلومات والاشتراك في اجتماعاته، حسب الاقتضاء؛
    La aplicación práctica del plan no debería ser con cargo a los recursos destinados a los trabajos en curso, y se deberían aprovechar plenamente las posibles sinergias. UN ولا ينبغي أن يكون التنفيذ العملي للخطة على حساب الموارد المكرسة للعمل الجاري، وينبغي الاستفادة استفادة تامة من أوجه التآزر الممكنة.
    Todas las Partes que presentaron comunicaciones subrayaron la necesidad de fomentar un criterio interdisciplinario y de estudiar posibles sinergias con la labor de otros programas y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وسلطت جميع الأطراف المقدمة للتقارير الأضواء على ضرورة النهوض بنهج متعدد التخصصات، والنظر في أوجه التآزر الممكنة مع عمل البرامج والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    En las evaluaciones se reveló que se podían aprovechar más eficazmente las posibles sinergias entre los proyectos de un mismo programa integrado. UN أثبتت التقييمات أن بالوسع الاستفادة من أوجه التآزر الممكنة بين المشاريع المندرجة تحت مظلة البرنامج المتكامل الواحد استفادة أكثر فعالية.
    También instó al OOPS a que siguiera cooperando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas que habían llevado a cabo iniciativas análogas de reforma, a fin de beneficiarse de su experiencia y lograr posibles sinergias, con un posible ahorro de gastos. UN وحث أيضا الوكالة على مواصلة تعاونها الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي بذلت فيها جهود إصلاحية مماثلة للاستفادة من تجاربها وتحقيق أوجه التآزر الممكنة معها، مع إمكانية الاقتصاد في التكلفة.
    En el debate celebrado tras las ponencias los representantes de organismos de las Naciones Unidas determinaron posibles sinergias con miras a coordinar más estrechamente la labor que realizan sus organismos respectivos. UN وأتاحت المناقشات التي أعقبت العروض التوضيحية لممثلي هيئات الأمم المتحدة الفرصة لاستبانة أوجه التآزر الممكنة من أجل التنسيق الأوثق للأعمال التي تضطلع بها هيئاتهم.
    La iniciativa permitirá reconocer y aprovechar las posibles sinergias en la prestación de asistencia y así aumentar al máximo sus repercusiones en interés de los Estados que la solicitan. UN وسوف تستكشف هذه المبادرة أوجه التآزر الممكنة في مجال تقديم المساعدة وستستغلها ومن ثم تزيد من أثرها إلى أقصى حد لما فيه مصلحة الدول التي تطلب الحصول على مساعدة.
    Dijo que el examen de las posibles sinergias con el Convenio de Basilea debía incluir la eliminación de las existencias de plaguicidas caducados. UN وقالت إن النظر في جوانب التآزر الممكنة مع اتفاقية بازل من شأنها أن تشتمل على التخلص من مخزونات مبيدات الآفات المنتهية الصلاحية.
    Actualmente, se realizan labores para definir y calibrar opciones relacionadas con los bienes que están en órbita y son necesarios para vigilar el espacio, incluidas las opciones para una plataforma que cumpla la doble función de vigilar el espacio y realizar tareas de meteorología desde el espacio, para lo cual se explotarían las posibles sinergias entre ambos sistemas. UN وفي الوقت الراهن، يجري العمل على تعريف أصول الرصد الفضائي المدارية وخيارات مقايضتها، بما في ذلك خيارات تتعلق بمنصات مزدوجة للرصد الفضائي والطقس الفضائي تستغل أوجه التآزر الممكنة بين النظامين.
    Uno de los objetivos del presente informe es hacer frente a esta hipótesis demostrando las importantes diferencias que existen entre los Objetivos y los derechos humanos, así como las posibles sinergias, y explicar por qué es indispensable un enfoque centrado explícitamente en los derechos humanos. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    Con respecto a la ubicación de los mecanismos residuales, Noruega apoya el enfoque que también incorpora en su totalidad las necesidades de otros tribunales asistidos por las Naciones Unidas. Deben aprovecharse en plenitud las posibles sinergias. UN وفيما يتعلّق بتحديد أماكن آليات تصريف الأعمال المتبقية، تدعم النرويج نهجاً يدمج دمجاً كاملاً احتياجات محاكم أخرى مدعومة من الأمم المتحدة، وينبغي الاستفادة بشكل كامل من أوجه التآزر الممكنة.
    Se deberían determinar los puntos de entrada, las sinergias potenciales y las oportunidades para incorporar cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas en los programas de los países. UN 87 - وينبغي تحديد المداخل وأوجه التآزر الممكنة والفرص المتاحة لتعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية في البرامج القطرية.
    c) Decidir que los gastos de transición y las nuevas actividades necesarias para hacer realidad las sinergias potenciales deberán financiarse con las ganancias en eficiencia logradas o con contribuciones voluntarias; UN (ج) أن تقرّر أن تتم تغطية تكاليف عملية التحوّل والأنشطة الجديدة اللازمة لتحقيق أوجه التآزر الممكنة من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أو من التبرعات؛
    Todavía quedan siete años, y para conseguirlo necesitamos un planteamiento mundial y un compromiso mundial, con la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y las empresas privadas; y una hoja de ruta para actuar, que combine todas las energías disponibles y explote todas las sinergias posibles en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وما زالت أمامنا سبع سنوات، ولكي ننجح، فإننا نحتاج إلى نهج عالمي والتزام عالمي، بمشاركة فعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة، وإلى خريطة طريق للإجراءات التي توحد جميع الطاقات المتاحة وتستغل جميع أوجه التآزر الممكنة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Para aprovechar el dinamismo colectivo del sistema del Consejo y su posible sinergia es necesario que se establezcan relaciones eficaces entre el Consejo y los demás órganos intergubernamentales y organizaciones conexas de esta familia extensa. UN ويتطلب تسخير مواطن القوة الجماعية لمنظومة المجلس وأوجه التآزر الممكنة إقامة علاقات فعالة بين المجلس وسائر الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات ذات الصلة في هذه الأسرة الموسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد