ويكيبيديا

    "التآزر بين الاتفاقيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sinergia entre las convenciones
        
    • sinergias entre las convenciones
        
    • sinergias entre los convenios
        
    • sinergias entre los tratados
        
    • sinergias entre convenciones
        
    • sinergia entre los convenios
        
    Para lograr la sinergia entre las convenciones internacionales primero es necesario velar por la coherencia de las políticas sectoriales. UN ويبدأ تطبيق التآزر بين الاتفاقيات الدولية بالتدريب على ترابط السياسات القطاعية.
    Las organizaciones internacionales expusieron su enfoque de la promoción de la sinergia entre las convenciones. UN وعرضت المنظمات الدولية النهج الذي تتبعه لتعزيز التآزر بين الاتفاقيات.
    Esta esfera prioritaria puede ser un marco de aplicación de la sinergia entre las convenciones sobre la desertificación y el cambio climático. UN ويمكن أن يشكل هذا المجال الذي لـه الأولوية إطاراً لتطبيق التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر وتغير المناخ.
    En consecuencia, quedaba mucho por hacer para lograr aprovechar las sinergias entre las convenciones y convenios. UN وبالتالي فإنه يلزم الاضطلاع بقدر كبير من العمل للاستفادة من أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Se alentó a los asociados a proporcionar asistencia para preparar y aplicar proyectos piloto para establecer sinergias entre las convenciones sobre el terreno. UN وأعرب عن الترحيب بقيام الشركاء بتقديم المساعدة في إعداد وتنفيذ مشاريع تجريبية يكفَل فيها التآزر بين الاتفاقيات على الصعيد الميداني.
    También podrían extraerse enseñanzas mediante el examen de las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica. UN ويمكن أيضاً استخلاص الدروس المستفادة عند بحث أوجه التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    12. Reconocemos la importancia de mejorar las sinergias entre los tratados relacionados con la diversidad biológica, sin menoscabar sus objetivos específicos, y alentamos a las conferencias de las partes de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica a que consideren la posibilidad de intensificar sus esfuerzos en este sentido, teniendo en cuenta las experiencias que sean de utilidad. UN 12 - ونعترف بأهمية تعزيز التآزر بين الاتفاقيات المتصلة بالتنوّع البيولوجي دون المساس بأهدافها المحددة، ونشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي على النظر في تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد، مع الأخذ في الاعتبار التجارب ذات الصلة.
    Se debía dar preferencia a enfoques más integrados y sinergias entre convenciones. UN ويجب مزيد تشجيع النهج المتكاملة وأوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    La secretaría del PNUMA reconoce la autonomía de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente pero la racionalización de sus mecanismos administrativos liberaría recursos para la ejecución de un mayor número de actividades, idea que actualmente se está ensayando mediante procesos de sinergia entre los convenios sobre productos químicos y desechos. UN 37 - وتعترف أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة باستقلال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولكن ترشيد آلياتها الإدارية من شأنه الإفراج عن موارد لزيادة أنشطة التنفيذ، وهي فكرة يجري تطويرها حالياً من خلال عملية التآزر بين الاتفاقيات الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    El presente informe explorará las esferas en las que puede conseguirse sinergia entre las convenciones internacionales, pero también tiene una importancia vital alentar la coordinación en el plano nacional, especialmente en la formulación de estrategias y planes de acción. UN وسيستكشف هذا التقرير مجالات التآزر بين الاتفاقيات الدولية ولكن من الأهمية الحاسمة بمكان أيضاً تشجيع التنسيق على الصعيد الوطني ولا سيما في وضع الاستراتيجيات وخطط العمل.
    El PNUD planea llevar a cabo estudios de casos de países y talleres regionales acerca de la sinergia entre las convenciones sobre el medio ambiente y compartir los conocimientos obtenidos con otros gobiernos nacionales. UN ويعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد دراساتٍ لحالاتٍ قطرية وعقد حلقات عمل عن التآزر بين الاتفاقيات البيئية وإطلاع حكومات وطنية أخرى على الملاحظات المستخلصة.
    Expresaron la preocupación de que las limitaciones presupuestarias les impidieran continuar el proceso de aplicación de los proyectos y medidas para combatir la degradación de las tierras, y subrayaron asimismo la necesidad de una mayor sinergia entre las convenciones conexas para poder aprovechar de manera óptima los recursos humanos y financieros. Los países pidieron asistencia técnica a este respecto. UN وأعربت عن قلقها إزاء قيود الميزانية التي تمنعها من مواصلة عملية تنفيذ المشاريع والتدابير الرامية إلى مكافحة تدهور التربة. وأبرزت البلدان أيضاً ضرورة زيادة التآزر بين الاتفاقيات ذات الصلة كي يتسنى لها زيادة الموارد البشرية والمالية إلى أقصى حد وطلبت مساعدة تقنية في هذا الميدان.
    21. Se han puesto en marcha varias otras iniciativas, como talleres y estudios, a fin de facilitar la movilización de recursos en lo que respecta a la sinergia entre las convenciones relativas al medio ambiente y la inclusión de los PAN en los marcos estratégicos de lucha contra la pobreza. UN 21- واتُخذت مبادرات أخرى شتى، مثل عقد حلقات عمل وإجراء دراسات، بهدف تيسير تعبئة الموارد لتحقيق التآزر بين الاتفاقيات المتصلة بالبيئة ولمراعاة خطط العمل الوطنية في الأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر.
    34. La UNU presentó su iniciativa de interrelaciones como una de sus actividades más importantes de evaluación de la sinergia entre las convenciones. UN 34- وقدمت جامعة الأمم المتحدة مبادرتها الخاصة بأوجه الترابط بوصفها أحد أهم الأنشطة الرامية إلى تقييم التآزر بين الاتفاقيات.
    g) Fortalecimiento institucional y capacidad para aprovechar la sinergia entre las convenciones en el plano nacional. UN (ز) تعزيز المؤسسات والمقدرة على تحقيق التآزر بين الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    Esa cooperación puede seguir potenciando las sinergias entre las convenciones y mejorar la eficacia de todas las actividades de desarrollo sostenible. UN وهذا التعاون يمكن أن يزيد من تعزيز التآزر بين الاتفاقيات وأن يحسن فعالية جميع الجهود في مجال التنمية المستدامة.
    Se consideró que la CLD se estaba poniendo a la cabeza en la promoción y aplicación de sinergias entre las convenciones. UN ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    El Consejo destacó la aportación de la ordenación integrada de los recursos naturales y la promoción de sinergias entre las convenciones y convenios sobre el medio ambiente mundial. UN وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية.
    Este reconocimiento ha propiciado que se tomen medidas para operacionalizar las sinergias entre las convenciones a nivel de las políticas y de base. UN وقد دفع هذا الاعتراف إلى اتخاذ إجراءات لتفعيل التآزر بين الاتفاقيات على صعيد السياسة العامة وميدانياً.
    La Secretaría preparará una nota sobre las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica para su examen en un futuro Consejo. UN أن تعد الأمانة مذكرة عن التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة لمجلس الإدارة.
    La Secretaría preparará una nota sobre las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica para su examen en un futuro Consejo. UN أن تُعِدّ الأمانة مذكرة عن التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوّع البيولوجي لكي يُنظَر فيها في دورة مقبلة لمجلس الإدارة.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que se generaran más sinergias entre los convenios sobre el medio ambiente de los que se encarga el PNUMA y de que se redujeran los costos administrativos para los asociados del PNUMA. UN وشدد عدد من الوفود على أن هناك حاجة إلى المزيد من التآزر بين الاتفاقيات البيئية التي يقوم على خدمتها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإلى تقليص التكاليف الإدارية التي يتحملها شركاء البرنامج.
    En los últimos años se establecieron procesos como el Grupo de Enlace Mixto y el Grupo de Enlace sobre la Diversidad Biológica con el fin de encontrar sinergias entre los tratados relacionados con la diversidad biológica. UN 8 - تم منذ عدة سنوات خلت استحداث وسائل مثل فريق الاتصال المشترك() وفريق الاتصال المعني بالتنوع البيولوجي() لاستنباط أوجه التآزر بين الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Se sugirió que el grupo ad hoc evaluara la creación de sinergias entre convenciones a fin de promover los objetivos de la CLD. UN وأُفيد أن الفريق المخصص يمكنه تقييم عمليات تحقيق التآزر بين الاتفاقيات بغية تعزيز أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد