Era importante lograr sinergia entre los gobiernos, los representantes del sector privado y las organizaciones no gubernamentales en su labor encaminada a crear una verdadera sociedad civil. | UN | ومن المهم تحقيق التآزر فيما بين الحكومات وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وذلك في جهودها المبذولة من أجل إيجاد مجتمع مدني حقيقي. |
Colaboración y sinergia entre las convenciones de Río para la | UN | التعاون وجوانب التآزر فيما بين اتفاقيات ريو لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة |
Se consideraba que una mayor sinergia entre las organizaciones produciría mayor eficacia. | UN | ومن المرتأى أن زيادة التآزر فيما بين المنظمات من شأنه أن يضاعف الفعالية. |
- elaborar informes periódicos sobre las medidas destinadas a reforzar la coordinación y explotar las sinergias entre sus actividades; | UN | :: تقديم تقارير منتظمة بشأن الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والاستفادة من نواحي التآزر فيما بين أنشطتها؛ |
El UNIDIR continúa desarrollando su labor sobre el Programa de Acción, en particular centrándose en la creación de sinergias entre los interesados. | UN | 52 - يواصل المعهد عمله بشأن وضع برنامج العمل، وينظر بصفة خاصة في إيجاد التآزر فيما بين أصحاب المصلحة. |
Reconociendo que la sinergia entre los órganos científicos y tecnológicos tiene una importancia fundamental, | UN | وإذ يقر بما لأوجه التآزر فيما بين الهيئات العلمية والتكنولوجية من أهمية أساسية، |
- un marco institucional coherente y eficiente propicio a la sinergia entre las iniciativas actuales o futuras; | UN | :: إطار مؤسسي متماسك وفعال يؤدي إلى التآزر فيما بين المساعي الجارية أو المخططة؛ |
La elaboración de programas basados en la sinergia entre las convenciones requiere competencias y capacidades especiales, que habrá que crear. | UN | ويتطلب وضع برامج تستند إلى التآزر فيما بين الاتفاقيات مهارات وقدرات خاصة ينبغي بناؤها. |
Sin embargo, las actividades concretas para lograr esa sinergia con las convenciones y con las políticas medioambientales afines no son fáciles de llevar a cabo. | UN | غير أن الأنشطة الملموسة التي ترمي إلى تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات الشقيقة وسياسات البيئة ليست سهلة. |
Todavía se puede crear una mayor sinergia entre las intervenciones, en lo tocante a las actividades de supervisión, administración, comunicación y extensión. | UN | ولا تزال هناك إمكانية لإحداث المزيد من التآزر فيما بين التدخلات وفي الرقابة والإدارة والرسائل الموجَّهة وفي التواصل. |
* Fortalecimiento institucional y capacidad para aprovechar la sinergia entre las convenciones en el plano nacional; | UN | :: تعزيز المؤسسات والقدرة على تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات على المستوى الوطني |
Las mismas normas de calidad deben ser aplicables a los programas regionales y mundiales a fin de asegurar la sinergia entre ellos. | UN | ويجب أن تنطبق المعايير النوعية نفسها على البرمجة الإقليمية والعالمية لكفالة التآزر فيما بينها. |
Las Naciones Unidas están en la situación adecuada para contribuir a crear sinergia entre ellas. | UN | إن تلك المبادرات تكمل بعضها بعضا، والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لدعم التآزر فيما بينها. |
Asimismo, es necesario cultivar la sinergia entre los distintos esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | وينبغي أيضا استغلال التآزر فيما بين جهود بناء السلام المختلفة. |
A ese efecto, debería prestarse la debida atención al fomento de una sinergia entre las actividades de la ONUDI y las de otras organizaciones. | UN | ويجب لهذا الغرض بذل العناية الواجبة لتشجيع التآزر فيما بين أنشطتها ومع أنشطة المنظمات الأخرى. |
La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
1. Coordinación de sinergias entre acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otras organizaciones | UN | 1- التنسيق من أجل تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية والمنظمات الأخرى |
Se sugirió que la definición de las sinergias entre los diversos convenios sobre productos químicos y desechos posibilitaría disminuir la carga que el cumplimiento suponía para las partes. | UN | وأشير إلى أنه عن طريق تحديد أوجه التآزر فيما بين مختلف الاتفاقيات الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، يمكن أن ينخفض عبء الامتثال الواقع على الأطراف. |
El Fondo contestó, además, que contaba con instrumentos que favorecían las sinergias en cuanto a las tres convenciones de Río. | UN | كما أجاب بأن ثمة أدوات أخرى قائمة ضمن المرفق لتعزيز أوجه التآزر فيما يتعلق باتفاقيات ريو الثلاث(). |
B. Aumento de la eficacia y las sinergias de los mecanismos de seguimiento de Durban 65 - 66 18 | UN | باء - تعزيز فعالية آليات متابعة ديربان وأوجه التآزر فيما بينها 65-66 17 |
El Convenio de Basilea participaba en el establecimiento de sinergias con los Convenios de Rotterdam y Estocolmo y cooperaba estrechamente con el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional y órganos como la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وتشترك اتفاقية بازل مع اتفاقيتي روتردام واستكهولم في تطوير مجالات التآزر فيما بينها وتعمل عن كثب مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وهيئات مثل منظمة الجمارك العالمية. |
- Las buenas comunicaciones y el intercambio oportuno de información son elementos clave para generar confianza y respeto entre los copartícipes, fomentar la profesionalidad, asegurar la transparencia y lograr efectos sinérgicos entre los diversos miembros. | UN | - إن حسن التواصل وتبادل المعلومات في التوقيت المناسب هو الطريق إلى بناء الثقة والاحترام بين الشركاء، وتعزيز الالتزام بالأصول المهنية وضمان الشفافية وتحقيق التآزر فيما بين مختلف الأعضاء. |
A ese fin, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deben adoptar un enfoque más integral que optimice las sinergías entre la movilización de recursos internos, la ayuda, el comercio, las corrientes de capital privado y el alivio de la deuda. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية لا بد أن تأخذ أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بنهج شامل يضاعف عناصر التآزر فيما بين تعبئة الموارد المحلية والمعونة والتجارة وتدفقات رأس المال الخاص وتخفيف الديون. |
3. Afianzar la cooperación entre las [entidades]* internacionales y regionales competentes, así como la coordinación de sus políticas y programas sobre cuestiones relacionadas con los bosques y contribuir a establecer relaciones sinérgicas entre ellos, incluida la coordinación entre los donantes; | UN | 3- تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالقضايا المتصلة بالغابات فيما بين [الكيانات]* الدوليـــة والإقليميـــــة المختصة، وكذلك المساهمة في تحقيق أوجه التآزر فيما بينها بطرق منها التنسيق فيما بين الجهات المانحة |