ويكيبيديا

    "التآزر والتكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sinergias y complementariedades
        
    • sinergia y la complementariedad
        
    • sinergia y complementariedad
        
    • las sinergias y la complementariedad
        
    • sinergias y las complementariedades
        
    • efectos sinérgicos y aspectos complementarios
        
    • la complementariedad y
        
    • sinergias y complementariedad
        
    • efectos sinérgicos y complementarios
        
    Posibles sinergias y complementariedades entre las misiones políticas especiales y en la Secretaría UN أوجه التآزر والتكامل المحتملة بين البعثات السياسية الخاصة، وداخل الأمانة العامة
    Permiten que se desarrollen sinergias y complementariedades, sentando así las bases de una mayor integración. UN وهذه المكاتب تساعد على تنمية جوانب التآزر والتكامل ممهدة بذلك الطريق لمزيد من التكامل.
    En los párrafos siguientes se resumen los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades. UN وتتضمن الفقرات التالية ملخصا للجهود المبذولة لتحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية وغيرها من الكيانات.
    Se hace hincapié en la necesidad de mejorar la sinergia y la complementariedad en las intervenciones sobre el terreno. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين التآزر والتكامل في المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني.
    Es igualmente importante redoblar los esfuerzos encaminados a garantizar la sinergia y la complementariedad entre la labor analítica y las actividades operacionales de la UNCTAD. UN ومن المهم أيضاً تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى ضمان التآزر والتكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية للأونكتاد.
    También ha introducido sistemas y procedimientos que asegurarán una mayor sinergia y complementariedad entre la gestión de los conocimientos de evaluación y la difusión o las oficinas en los países. UN كما أخذ بنظم وإجراءات تكفل قدرا أكبر من التآزر والتكامل بين إدارة المعارف التقييمية والخدمات الإرشادية للمكاتب القطرية.
    Su objetivo es simplificar las políticas vigentes a fin de aumentar las sinergias y la complementariedad. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ترشيد السياسات القائمة بما يعزز التآزر والتكامل.
    Esas empresas tienen que competir en la corriente principal de la economía aprovechando las sinergias y complementariedades. UN وتضطر هذه المنشآت أن تتنافس مع المنشآت الكبرى في استخدام أوجه التآزر والتكامل.
    Esa información representa un resumen de los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades en la esfera de las operaciones. UN وتمثل هذه المعلومات موجزا للجهود المبذولة من أجل تحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية والكيانات الأخرى في منطقة العمليات.
    Tal como recomendó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, esta medida se ha adoptado para responder a la necesidad de crear sinergias y complementariedades entre el personal de los distintos comités y también con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعملا بما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فقد اتخذ هذا الإجراء لتطوير أوجه التآزر والتكامل بين موظفي اللجان على اختلافها، ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Deberían detectarse las sinergias y complementariedades, en particular mediante reuniones con y entre los convocadores de reuniones de los grupos y mediante consultas con otras organizaciones. UN وينبغي تحديد أوجه التآزر والتكامل بطرق منها عقد اجتماعات مع الجهات الداعية إلى عقد اجتماعات المجموعات وفيما بين هذه الجهات، والتشاور مع المنظمات الأخرى.
    Además, aunque la cuestión de las sinergias y complementariedades merece ser estudiada más detenidamente, no se deben pasar por alto las características específicas de cada misión. UN وقالت، بالإضافة إلى ذلك، إنه على الرغم من أن مسألة أوجه التآزر والتكامل تستحق مزيدا من الدراسة، إلا أنه ينبغي عدم تجاهل الخصائص الفردية لكل بعثة.
    Se proporcionan servicios de enlace entre actividades de desarrollo en curso en regiones de montaña, que promueven sinergias y complementariedades, a fin de estimular una colaboración más estrecha, evitar duplicaciones, imprimir una mayor congruencia y obtener mejores resultados en las actividades orientadas al desarrollo. UN وهناك خدمات تقدم لربط الأنشطة الجارية لتنمية الجبال وتلك التي تتبنى التآزر والتكامل لتشجيع المزيد من التعاون، وتلافي الازدواجية، وتحقيق المزيد من الترابط في جهود التنمية.
    La etapa experimental del MANUD ha puesto de relieve el valor de la sinergia y la complementariedad. UN ٧٠ - وسلطت المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الضوء على قيمة أوجه التآزر والتكامل.
    La necesidad de evitar duplicaciones y aprovechar la sinergia y la complementariedad que se puede crear entre ellas es también una consideración importante, que la Conferencia de las Partes ha señalado. UN كما أن المنطق المتمثل في تجنب التداخل والاستفادة من عمليات التآزر والتكامل التي يمكن إقامتها بينها تشكل كذلك اعتباراً مهماً نوه به مؤتمر الأطراف.
    La Comisión Consultiva recalca la necesidad de asegurar la sinergia y la complementariedad entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas para garantizar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة ضمان التآزر والتكامل بين مختلف البعثات والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ضمانا لحسن استخدام الموارد والاستفادة منها على الوجه الأمثل.
    El taller resultó útil para determinar los problemas de desarrollo de los países africanos que se plantean en los distintos niveles de las negociaciones en que participan y la manera de lograr una mejor sinergia y complementariedad. UN المستويات المختلفة للمفاوضات التي تشارك فيها هذه البلدان، كما ساعدت في تحديد الكيفية التي يمكن بها تحقيق المزيد من التآزر والتكامل.
    El Uruguay ha sido seleccionado como uno de los países piloto para poner en práctica la reforma de las Naciones Unidas, persiguiendo mayor coherencia programática y de políticas y una mayor sinergia y complementariedad entre los diversos organismos internacionales. UN واختيرت أوروغواي لمشروع رائد لتطبيق إصلاحات الأمم المتحدة وضمان المزيد من الاتساق بين السياسات والبرامج وتعزيز أوجه التآزر والتكامل بين مختلف الوكالات الدولية.
    Es necesario que la CEPA siga haciendo participar a su Oficina subregional para el África meridional en la aplicación de su programa de trabajo para lograr sinergia y complementariedad en la ejecución de los programas en esa subregión UN تحتاج اللجنة إلى أن تشرك مكتبها دون الإقليمي للجنوب الأفريقي على نحو أكبر في تنفيذ برنامج عملها لتحقيق التآزر والتكامل في تنفيذ البرامج في المنطقة دون الإقليمية
    La cooperación entre los mecanismos universales y africanos de derechos humanos aportará las sinergias y la complementariedad deseadas en la región. UN ومن شأن التعاون بين آليات حقوق الإنسان العالمية والأفريقية أن يرسخ أوجه التآزر والتكامل المنشود في المنطقة.
    25.5 La Oficina aprovechará las sinergias y las complementariedades resultantes de una mejor integración y coordinación del sistema de las Naciones Unidas. UN 25-5 وسيفيد المكتب من أوجه التآزر والتكامل الناجمين عن تعزيز تكامل الأنشطة وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    92. En julio de 2008, la oficina de Nueva York de las comisiones regionales encargó un estudio con el fin de encontrar posibles efectos sinérgicos y aspectos complementarios de su labor y proponer una división del trabajo entre los mecanismos de coordinación regional y los equipos de directores regionales con miras a mejorar la coherencia del sistema en el plano regional. UN 92 - وفي تموز/ يوليه 2008، أصدر مكتب نيويورك للجان الإقليمية تكليفاً بإجراء دراسة لتحديد أوجه التآزر والتكامل المحتملة واقتراح تقسيم للعمل بين الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بغية تحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد الإقليمي.
    Esa cooperación debe basarse en una división más clara del trabajo y en la maximización de las sinergias, la complementariedad y la eficiencia. UN وينبغي أن يستند هذا التعاون إلى تقسيم أوضح للعمل وزيادة أوجه التآزر والتكامل والفعالية إلى أقصى حد ممكن.
    De conformidad con su mandato, la UNOWA se propone fortalecer esa colaboración en 2009, mejorando las medidas de seguimiento y reforzando las sinergias y complementariedad de las actividades y los programas. UN ويعتزم المكتب، تمشياً مع ولايته، تعزيز هذا التعاون في عام 2009 عن طريق تحسين إجراءات المتابعة وتعزيز أوجه التآزر والتكامل بين الأنشطة والبرامج.
    Los Inspectores se sintieron defraudados al saber que los tres mecanismos que se ocupan de los recursos del planeta más esenciales para la humanidad no han mantenido ninguna coordinación significativa entre sí a lo largo del último decenio que hubiera podido dar lugar a obtener efectos sinérgicos y complementarios. UN ويعرب المفتشان عن شعورهما بخيبة أمل عندما أحاطا علماً بأن الآليات الثلاث التي تعنى بموارد الأرض الأكثر لزوما لحياة البشرية لم تنسّق فيما بينها بأي وجه مجد كان خلال العقد الماضي لتكفل التآزر والتكامل فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد