ويكيبيديا

    "التأثر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerabilidad en
        
    • vulnerabilidad de
        
    • vulnerables a
        
    • vulnerables de
        
    • vulnerables en
        
    Algunas Partes trataron de realizar una evaluación más completa de la vulnerabilidad en diversos sectores. UN وحاولت بعض الأطراف وضع تقييمات أكثر شمولاً لشدة التأثر في عدة قطاعات.
    Este análisis permitirá incorporar plenamente las consideraciones sobre riesgo de desastre en las actividades de planificación y construcción relacionadas con la utilización de la tierra, lo que permitirá reducir notablemente la vulnerabilidad en el futuro. UN وسيمكِّن هذا التحليل من أخذ الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في الاعتبار بالكامل عند تخطيط استخدام الأراضي والبناء، وكفالة الحد بدرجة كبيرة من التأثر في المستقبل.
    Varias Partes demostraron también su capacidad para realizar evaluaciones integradas de la vulnerabilidad en los sectores económicos clave, utilizando diferentes métodos, como preparar índices complejos de vulnerabilidad. UN وأثبتت عدة أطراف أيضاً قدرتها على إجراء تقييمات متكاملة لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية باستعمال مختلف الطرق، بما فيها مؤشرات شدة التأثر المعقدة.
    La mayoría de las Partes que presentaron comunicaciones mencionaron la necesidad de más investigaciones sobre la vulnerabilidad de la salud humana. UN وأشارت معظم الأطراف التي قدمت بلاغات إلى الحاجة إلى زيادة البحوث فيما يتعلق بقابلية التأثر في مجال صحة الإنسان.
    El UNICEF coincide con la opinión generalizada de que el desarrollo debe llevar implícito un proceso de reducción de la vulnerabilidad de las comunidades y las estructuras nacionales. UN وتتفق اليونيسيف مع الرأي السائد بوجه عام أنه يجب أن تشمل التنمية عملية للحد من قابلية التأثر في المجتمعات المحلية والهياكل الوطنية.
    ii) ayudar a los países particularmente vulnerables a hacer frente a los costos de la adaptación; UN `٢` مساعدة البلدان الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف؛
    México presentó un cuadro comparativo de los índices de vulnerabilidad en condiciones de referencia y de doble concentración de CO2 que indicaban los sectores y zonas específicas más vulnerables al cambio climático. UN وقدمت المكسيك جدولاً يقارن الأرقام القياسية لشدة التأثر في الظروف المرجعية وفي ظروف تضاعف ثاني أكسيد الكربون ويبين القطاعات والمجالات الأشد تأثراً بتغير المناخ.
    Varias Partes demostraron su competencia para llevar a cabo evaluaciones integradas de la vulnerabilidad en sectores económicos clave, aplicando distintos métodos, incluso índices complejos de vulnerabilidad. UN وأظهرت عدة أطراف القدرة على إجراء تقييم متكامل لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية، باستخدام طرائق مختلفة منها الأرقام القياسية المتطورة لشدة التأثر.
    Debe promoverse la investigación aplicada que permita integrar los parámetros de la vulnerabilidad en las actividades de desarrollo a fin de disponer de un mayor número de datos para mejorar las evaluaciones de la vulnerabilidad. UN وينبغي تشجيع البحوث التطبيقية التي تؤدي إلى تعميم بارامترات قابلية التأثر في الأنشطة الإنمائية، بغية امتلاك قدر أكبر من البيانات بما يتيح إجراء عمليات تقييم أفضل لقابلية التأثر.
    a) Además de las variaciones climáticas, el aumento demográfico es otro motor del aumento de la vulnerabilidad en las zonas secas. UN (أ) علاوة على تغيرات المناخ، يُمثِّل نمو السكان عاملاً آخر يسهم في زيادة سرعة التأثر في المناطق الجافة.
    9. Señala la importancia de crear mecanismos internacionales para la aplicación de las medidas establecidas en el Marco de Acción de Hyogo, como la Plataforma Internacional para la Recuperación, puesta en marcha para lograr la reducción de la vulnerabilidad en la fase de recuperación después de los desastres; UN " 9 - تلاحظ أهمية وضع آليات دولية لتنفيذ الإجراءات المحددة في إطار عمل هيوغو من قبيل منهاج العمل الدولي للانتعاش الذي شُرع به لضمان الحد من قابلية التأثر في مرحلة الانتعاش بعد وقوع الكوارث؛
    10. Señala la importancia de crear mecanismos internacionales para la aplicación de las medidas establecidas en el Marco de Acción de Hyogo, como por ejemplo la Plataforma Internacional para la Recuperación, puesta en marcha para lograr la reducción de la vulnerabilidad en la fase de recuperación después de los desastres; UN 10 - تلاحظ أهمية إنشاء آليات دولية لتنفيذ الإجراءات المحددة في إطار عمل هيوغو من قبيل، مثلا، منهاج العمل الدولي للانتعاش الذي شُرع فيه لضمان الحد من قابلية التأثر في مرحلة الانتعاش فيما بعد الكوارث؛
    10. Las exposiciones de los representantes de los países y los consiguientes debates sobre las evaluaciones de la vulnerabilidad en América Latina demostraron la existencia de un proceso relativamente avanzado de evaluación y empleo de escenarios/modelos. UN 10- العروض القطرية والمناقشات الناتجة عنها بشأن عمليات تقييم قابلية التأثر في أمريكا اللاتينية عكست وجود عمليات تقييم متقدمة نسبياً واستخدام سيناريوهات/نماذج.
    e) La integración de consideraciones de género y otros factores de vulnerabilidad en la adaptación. UN (ﻫ) إدماج اعتبارات المساواة بين الجنسين وغيرها من عوامل قابلية التأثر في أنشطة التكيف.
    Si bien varias Partes intentaron llevar a cabo una evaluación más completa de la vulnerabilidad en diversos sectores, sigue pendiente una evaluación que incluya el análisis de la adaptabilidad, los efectos integrados sobre todos los sectores vulnerables y el examen exhaustivo de las transformaciones socioeconómicas. UN ومع أن عدداً من الأطراف حاول إجراء تقييم أشمل لمدى التأثر في عدة قطاعات، فإنه لم ينفَّذ بعد تقييم يشمل تحليل إمكانية التكيف، والآثار المتكاملة على جميع القطاعات الحساسة، والنظر المستفيض في التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Varias Partes demostraron tener capacidad para realizar una evaluación integrada de la vulnerabilidad de sectores económicos clave, utilizando distintos métodos, en particular complejos índices de vulnerabilidad. UN وأظهرت عدة أطراف القدرة على إجراء تقييم متكامل لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية، باستخدام طرائق مختلفة منها أرقام قياسية معقدة لشدة التأثر.
    Tres proyectos se han sustituido por tecnología más adecuada, como los programas informáticos de autoevaluación de la vulnerabilidad de la banda ancha (BVSAT) para las subregiones, que se terminarán en breve. UN وتمت الاستعاضة عن ثلاثة مشاريع بتكنولوجيات أكثر ملاءمة من قبيل مشاريع برامجيات التقييم الذاتي لقابلية التأثر في المناطق دون الإقليمية التي ستنجز عما قريب.
    Otra de las funciones del mecanismo para un desarrollo limpio será la de ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a hacer frente a los costos de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN وثمة وظيفة إضافية ﻵلية التنمية الوظيفة هي مساعدة البلدان النامية اﻷطراف الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة الناتجة عن تغير المناخ.
    90. La protección social transformadora no solo proporciona los medios y la seguridad necesarios para mejorar los medios de vida, sino que también cataliza un cambio de poder y garantiza que los ciudadanos estén en mejores condiciones de transformar sus vidas tras la intervención y que no sean tan vulnerables a crisis futuras. UN 90- ولا تتيح الحماية الاجتماعية غير الهادفة إلى التغيير السبل ووسائل الأمن التي تمكِّن من تحسين أساليب المعيشة فحسب بل إنها تحفز أيضاً التغيير في السلطة وتكفل تمكين المواطنين على نحو أفضل من تغيير حياتهم بعد عمليات التدخل وتعمل على ألا يعودوا شديدي التأثر في الأزمات المقبلة.
    En el cuadro 2 se indican las prioridades y necesidades de adaptación en los principales sectores vulnerables de diversas regiones en desarrollo. UN وترد في الجدول 2 أولويات واحتياجات التكيف في قطاعات رئيسية سريعة التأثر في مناطق نامية مختلفة.
    Los seres humanos han sobrevivido aquí convirtiéndose en una parte de la jungla, pero es esta especialización lo que los deja muy vulnerables en estos tiempos de cambio. Open Subtitles عاشَالبشرهنالكونهمأصبحواجُزءا ًمنالغابة، ولكن هذا هو التخصيص الذي جعلهم سريعي التأثر في هذه الاوقات المُتغيِّرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد