ويكيبيديا

    "التأثيرات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos que
        
    • los efectos en
        
    • efectos de
        
    • las consecuencias que
        
    • influencias que
        
    • las implicaciones
        
    • posible impacto del
        
    • objeto de investigación en relación con los
        
    Era, pues, lógico que el Irán tratara de determinar los efectos que esos contaminantes podrían ejercer en la vegetación y la biomasa de su territorio. UN ومن المناسب بالتالي أن تحاول إيران تحديد التأثيرات التي قد تلحق بالنبات والكتلة الحيوية في أراضيها نتيجة لهذه الملوثات.
    Explicación de la manera en que se han construido los factores relativos a la eficacia en función de los costos y los efectos que se han tomado en cuenta UN توضيح كيفية وضع عوامل مردودية التكاليف وما هي التأثيرات التي أخذت في الاعتبار.
    Estos son los efectos que veremos. TED هذه التأثيرات التي سنراها لاحقاً.
    Muchos de los efectos en la salud que se enumeran no son específicos de la aplicación de plaguicidas. UN العديد من التأثيرات التي تم تحديدها هي تأثيرات غير صحية ناجمة عن استخدام مبيد الآفات.
    Muchos de los efectos en la salud que se enumeran no son específicos de la aplicación de plaguicidas. UN العديد من التأثيرات التي تم تحديدها هي تأثيرات غير صحية ناجمة عن استخدام مبيد الآفات.
    Ahora, debido a los efectos de la micro gravedad, usted y sus pasajeros quizás sufrieron una ligera pérdida ósea. Open Subtitles ولكن التأثيرات التي ستنتج من انعدام الجاذبية قد تكون سببت لك ولبعض الركاب بعض الانتفاخات الطفيفة...
    las consecuencias que había tenido la guerra en las mujeres de las devastadas zonas del norte y el oriente de la isla habían sido particularmente graves. UN وقالت إن التأثيرات التي لحقت بالنساء في المناطق الشمالية والشرقية التي مزقتها الحرب في الجزيرة بالغة الشدة.
    El informe revela las tendencias críticas de los últimos tres decenios, tanto respecto del medio ambiente como de los efectos que los cambios ambientales tienen sobre las personas. UN وكشف التقرير الاتجاهات الرئيسية التي ظهرت خلال العقود الثلاثة الأخيرة، سواء بالنسبة للبيئة أو التأثيرات التي ألحقها التغير البيئي بالسكان.
    En la subsección E.1.2 se describirá la base de referencia, incluidos los efectos que se produzcan fuera del ámbito del proyecto. UN ويوصف خط الأساس في الجزء هاء-1-2، بما في ذلك التأثيرات التي تحدث خارج حد نشاط المشروع المنفذ تنفيذاً مشتركاً.
    29. Este caso muestra los efectos que puede tener la imposición de precios de reventa en los países en desarrollo. UN 29- تبين هذه الحالة التأثيرات التي قد تنتج عن فرض أسعار إعادة البيع في البلدان النامية.
    Dado el papel clave que desempeñan los invertebrados en los ecosistemas acuáticos, sus efectos potenciales en los organismos que habitan en los sedimentos y otros invertebrados son preocupantes. Su acumulación en los peces marinos y de agua dulce es también causa de preocupación, dados los efectos que se han detectado en los peces. UN ونظراً للدور الرئيسي الذي تضطلع به اللافقريات في النظم الإيكولوجية المائية، فإن هناك شواغل تتعلق باحتمالات تأثيرها في اللافقريات التي تعيش في الرواسب وغيرها من اللافقريات كذلك فإن تراكمها بواسطة أسماك المياه العذبة والبحرية يثير القلق بالنظر إلى التأثيرات التي جرى تحديدها في الأسماك.
    Dado el papel clave que desempeñan los invertebrados en los ecosistemas acuáticos, sus efectos potenciales en los organismos que habitan en los sedimentos y otros invertebrados son preocupantes. Su acumulación en los peces marinos y de agua dulce es también causa de preocupación, dados los efectos que se han detectado en los peces. UN ونظراً للدور الرئيسي الذي تضطلع به اللافقريات في النظم الإيكولوجية المائية، فإن هناك شواغل تتعلق باحتمالات تأثيرها في اللافقريات التي تعيش في الرواسب وغيرها من اللافقريات كذلك فإن تراكمها بواسطة أسماك المياه العذبة والبحرية يثير القلق بالنظر إلى التأثيرات التي جرى تحديدها في الأسماك.
    Dado el papel clave que desempeñan los invertebrados en los ecosistemas acuáticos, sus efectos potenciales en los organismos que habitan en los sedimentos y otros invertebrados son preocupantes. Su acumulación en los peces marinos y de agua dulce es también causa de preocupación, dados los efectos que se han detectado en los peces. UN ونظراً للدور الرئيسي الذي تضطلع به اللافقريات في النظم الإيكولوجية المائية، فإن هناك شواغل تتعلق باحتمالات تأثيرها في اللافقريات التي تعيش في الرواسب وغيرها من اللافقريات كذلك فإن تراكمها بواسطة أسماك المياه العذبة والبحرية يثير القلق بالنظر إلى التأثيرات التي جرى تحديدها في الأسماك.
    En numerosos estudios se han examinado los efectos que surten de determinados factores en la explotación de los bosques en distintos países; no obstante, cuando las relaciones recíprocas entre los distintos factores se prueban en una gama de países, al objeto de identificar relaciones causales, el cuadro resulta mucho menos claro. UN وتتناول عدة دراسات التأثيرات التي تخلفها عوامل خاصة على استغلال الغابات في فرادى البلدان؛ ولكن الصورة تصبح أقل وضوحا بكثير لدى إخضاع التفاعلات بين مختلف العوامل لاختبار يشمل طائفة من البلدان من أجل محاولة تحديد العلاقات السببية بينها.
    Y creías que estaba preocupado por los efectos en Global. Open Subtitles و تظن بأنه كان سيقلق على التأثيرات التي ستلحق بالمؤسسة
    No obstante, en algunos casos, los directivos pueden estar ya expuestos a un riesgo de inobservancia jurídica al no tener en cuenta los efectos en los derechos humanos, como se examina en los párrafos 69 a 73. UN ومع ذلك، فإن المديرين، في بعض الحالات، قد يتعرضون بالفعل لخطر عدم الامتثال بسبب عدم مراعاة التأثيرات التي تمس حقوق الإنسان، وفقاً لما جرت مناقشته في الفقرات 69-73.
    b) Los efectos observados del cambio climático, en especial los efectos en los países en desarrollo particularmente vulnerables; UN (ب) تأثيرات تغير المناخ التي تُرصد، وبخاصة التأثيرات التي تطال البلدان النامية المعرضة للتأثر بوجه خاص؛
    b) Los efectos observados del cambio climático, en especial los efectos en los países en desarrollo particularmente vulnerables; UN (ب) تأثيرات تغير المناخ التي تُلاحظ، وبخاصة التأثيرات التي تطال البلدان النامية المعرضة للتأثر بوجه خاص؛
    III. efectos de las actividades pesqueras en los ecosistemas UN ثالثا - التأثيرات التي تتركها أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية
    Al respecto, señalo la declaración que hizo ayer el Primer Ministro de Saint Kitts y Nevis, que confirmó las consecuencias que está teniendo para su país la desaparición de la industria azucarera. UN وهنا، أود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به أمس رئيس وزراء سانت كيتس ونيفس، الذي أكد التأثيرات التي يحدثها على البلد زوال صناعة السكر.
    El tipo de influencias que ya compraron mis contribuciones. Open Subtitles ذلك النوع من التأثيرات التي سبق لتبرعاتي شرائها.
    Dadas las implicaciones para su imagen si deniegan su consentimiento, es poco probable que los Estados lo hagan. UN وبالنظر إلى التأثيرات التي قد تلحق بصورة الدول الأطراف إذا رفضت الموافقة، فإن من غير المحتمل أن تفعل الدول الأطراف ذلك.
    h) Las medidas de mitigación y adaptación que se estaban aplicando parecían haberse centrado en los aspectos técnicos y no tenían debidamente en cuenta el posible impacto del fenómeno en lo que respecta a la agenda comercial y de desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN (ح) التدابير الراهنة المتعلقة بالتخفيف والتكيف تركز إلى الآن على ما يبدو على الجوانب التقنية ولا تشمل كما ينبغي التأثيرات التي تطال التجارة والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    EC (2000) describe un estudio en el que unos patos mallard, expuestos a concentraciones de C10 - 12 SCCP (58% de cloro) en la dieta, fueron objeto de investigación en relación con los efectos reproductivos. UN تصف المفوضية الأوروبية (2000) دراسة تم فيها دراسة بطات مالارد بعد تعريضها لتركيزات من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة C10 - 12 (58٪ كلور) لمعرفة التأثيرات التي تلحق بالتكاثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد