ويكيبيديا

    "التأثيرات المحتملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los posibles efectos
        
    • los efectos potenciales
        
    • las posibles repercusiones
        
    • las posibles consecuencias
        
    • los efectos posibles
        
    • el impacto potencial
        
    • posible repercusión de
        
    • los potenciales efectos
        
    • los efectos que podría tener
        
    • los posibles impactos
        
    Puede ser útil para dar información sobre los efectos inmediatos, por vía de exposición, e indíquese el tratamiento inmediato, así como los posibles efectos retardados y la vigilancia médica específica que se requiere. UN وقد يكون من المفيد إعطاء معلومات حول التأثيرات الفورية بحسب طريقة التعرض مع توضيح المعالجة الفورية، وأن يلي ذلك توضيح التأثيرات المحتملة لاحقاً مع تحديد المراقبة الطبية المطلوبة.
    A fin de reflejar los posibles efectos positivos y adversos de la globalización en los jóvenes, se proponen dos objetivos para esta esfera prioritaria. UN وبغية استيعاب التأثيرات المحتملة الإيجابية والسلبية للعولمة على الشباب، هناك غايتان مقترحتان لهذا المجال ذي الأولوية.
    No es un estimador directo del riesgo, sino un punto de referencia para medir los posibles efectos. UN ولذلك فإن الجرعة المرجعية لا تقدر المخاطر بشكل مباشر، بل هي بالأحرى نقطة مرجعية لقياس التأثيرات المحتملة.
    También se examinan los efectos potenciales de la inversión extranjera en las economías receptoras y las diversas opciones de política destinadas a lograr que la IED en los recursos naturales promueva el desarrollo. UN كما تبحث التأثيرات المحتملة للاستثمار الأجنبي على الاقتصاد المضيف، وتناقش شتى خيارات السياسات الرامية إلى ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية.
    También se trató la cuestión de las posibles repercusiones del proceso de reforma en curso en los procedimientos especiales. UN وقد كان موضوع المناقشة الآخر هو التأثيرات المحتملة لعملية الإصلاحات الجارية على الإجراءات الخاصة.
    La sesión se centrará en las posibles consecuencias del cambio climático para el transporte marítimo y las medidas de adaptación necesarias. UN تركز هذه الجلسة على التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على النقل البحري وتدابير التكيف المطلوبة.
    a) Un suministro regular y sistemático, por todas las Partes, de información lo más completa posible sobre los efectos posibles y observados de las políticas y medidas, en particular mediante las comunicaciones nacionales, y un examen periódico de esa información; UN (أ) أن تقدم جميع الأطراف، بصورة منتظمة ومنهجية، معلومات مكتملة قدر الإمكان، عن التأثيرات المحتملة والملحوظة للسياسات والتدابير، خاصة من خلال البلاغات الوطنية، وأن تستعرض هذه المعلومات بصفة منتظمة؛
    110. El Comité propone que el Estado Parte investigue más a fondo los posibles efectos de la contaminación ambiental sobre la salud de los niños. UN ٠١١- وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف ببحوث أشمل بشأن التأثيرات المحتملة من تلوث البيئة على صحة اﻷطفال.
    El Comité propone que el Estado Parte investigue más a fondo los posibles efectos de la contaminación ambiental sobre la salud de los niños. UN ٧٤٥- وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف ببحوث أشمل بشأن التأثيرات المحتملة من تلوث البيئة على صحة اﻷطفال.
    Se examinan en este capítulo los posibles efectos del cambio climático en la pesca de agua dulce y de agua salada, la acuicultura, los problemas de sanidad e infraestructura y la pesca con fines de esparcimiento. UN تناقش في هذا الفصل التأثيرات المحتملة الناشئة عن تغير المناخ في مصائد أسماك المياه العذبة والبحار، وزراعة اﻷسماك وقضايا تتعلق بالصحة والهياكل اﻷساسية ومصائد اﻷسماك المعدة للترويح.
    En 2007, el PNUD empezó a aplicar una nueva estrategia de colaboración con el sector privado que hacía hincapié en los posibles efectos de las actividades comerciales en los objetivos de las Naciones Unidas. UN أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2007، استراتيجية جديدة للعمل مع القطاع الخاص، يركز فيها على التأثيرات المحتملة للأنشطة التجارية في أهداف الأمم المتحدة.
    La determinación de los costos totales del control debe incluir posibles aumentos en los costos derivados del tratamiento de estos residuos debido a los posibles efectos de los cambios en la composición de los desechos, entre otros el aumento del contenido de mercurio. UN وينبغي أن تشتمل تقييمات التحكم الكامل على الزيادات المحتملة في تكاليف إدارة هذه المخلفات بسبب التأثيرات المحتملة لأي تغييرات في تكوين النفايات، بما في ذلك زيادة المحتوى من الزئبق.
    No parece haberse prestado mayor atención a los posibles efectos de las reformas de la gestión en la programación del desarrollo que la Asamblea General les había pedido que examinaran. UN أما التأثيرات المحتملة للإصلاحات الإدارية على البرمجة الإنمائية، التي طلبت الجمعية العامة من هيئات الإدارة أن تدرسها، فيبدو أنها لم تلق إلا اهتماما ضئيلا.
    Otros usos de la tierra, como la residencial, son más sensitivos, siendo mayor la ingestión incidental de suelo y estando expuestos los niños, y los efectos potenciales para la vida de las plantas pueden también ser un factor limitante. UN تعتبر الإستخدامات الأخرى للأرض مثل الأغراض السكنية أكثر حساسية، حيث يكون البلع العرضي للأتربة يكون أكبر خاصة بالنسبة للأطفال المعرضين، كما أن التأثيرات المحتملة على حياة النبات تعتبر أيضاً من العوامل المحتملة لتقييد الإستخدام.
    Otros usos de la tierra, como la residencial, son más sensitivos, siendo mayor la ingestión incidental de suelo y estando expuestos los niños, y los efectos potenciales para la vida de las plantas pueden también ser un factor limitante. UN تعتبر الإستخدامات الأخرى للأرض مثل الأغراض السكنية أكثر حساسية، حيث يكون البلع العرضي للأتربة يكون أكبر خاصة بالنسبة للأطفال المعرضين، كما أن التأثيرات المحتملة على حياة النبات تعتبر أيضاً من العوامل المحتملة لتقييد الإستخدام.
    La función del Comité de Aplicación era delicada y compleja, debido a las posibles repercusiones de las recomendaciones del Comité. UN وتُعَد مسؤولية لجنة التنفيذ دقيقة ومعقدة، بسبب التأثيرات المحتملة لتوصيات اللجنة.
    Este método de comunicación puede aumentar la coordinación y ayudar a que los diferentes foros sean conscientes de las posibles repercusiones que sus decisiones tendrían en los demás. UN بهذه الطريقة للاتصال قد تعزز التنسيق وتساعد على تمكين مختلف المنتديات من إدراك التأثيرات المحتملة لما يتخذونه من قرارات على المنتديات الأخرى.
    Es fundamental que todos los que tengan mandatos relativos a procedimientos especiales incluyan en sus análisis las posibles consecuencias de los derechos económicos, sociales y culturales para su principal esfera de interés. UN ومن الضروري لجميع من أسندت إليهم ولايات اﻹجراءات الخاصة أن يُضمنوا تحليلاتهم التأثيرات المحتملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مجال اهتمامهم اﻷساسي.
    a) Un suministro regular y sistemático, por todas las Partes, de información lo más completa posible sobre los efectos posibles y observados de las políticas y medidas, en particular mediante las comunicaciones nacionales, y un examen periódico de esa información; UN (أ) أن تقدم جميع الأطراف، بصورة منتظمة ومنهجية، معلومات مكتملة قدر الإمكان، عن التأثيرات المحتملة والملحوظة للسياسات والتدابير، خاصة من خلال البلاغات الوطنية، وأن تستعرض هذه المعلومات بصفة منتظمة؛
    El operador deberá desarrollar un procedimiento de evaluación de los desechos para evaluar el impacto potencial en la salud y la seguridad de los trabajadores y del público, así como el funcionamiento y las emisiones de la instalación y la calidad del producto. UN وينبغي للمشغل أن يضع إجراء لتقييم النفايات لاستخدامه في تقييم التأثيرات المحتملة على صحة وسلامة العمال والجمهور، ونوعية الانبعاثات من المنشأة والعمليات والمنتجات.
    La determinación de los costos totales del control deberá incluir los posibles incrementos en los costos de gestión de esos residuos debido a cualquier posible repercusión de los cambios en la composición de los desechos, incluso del aumento del contenido de mercurio. UN وينبغي أن تشتمل تقديرات التكلفة الكلية للضوابط على الزيادات المحتملة في التكلفة الناتجة عن إدارة تلك المخلّفات بسبب التأثيرات المحتملة للتغيُّرات في تكوين المخلّفات، بما في ذلك زيادة المحتوى من الزئبق. 6-2-3 الإنتاج الحالي
    Es imposible hacer una lista de todos los potenciales efectos de los metales y sus compuestos en el ecosistema o en los lugares de trabajo. Muchos de ellos son específicos de lugares y/o requieren evaluaciones de riesgos. UN من المحال إدراج كل التأثيرات المحتملة عن المعادن ومركباتها على النظام الأيكولوجي أو على مكان العمل، حيث أن العديد من هذه التاثيرات يكون محدداً بالموقع و/أو يحتاج إلى تقييم للمخاطر.
    Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que informe, a tiempo para la 24ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, sobre los efectos que podría tener la eliminación de CFC en las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en la disponibilidad de terapias de inhalación asequibles en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5; UN 7 - يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم تقريراً في وقت كاف من الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية عن التأثيرات المحتملة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وعن توافر العلاجات المستنشقة المحتملة الكلفة لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    En la mayoría de los talleres internacionales convocados por la Autoridad se trataron cuestiones relacionadas con la gestión de los posibles impactos de las actividades mineras en el medio marino. UN وقد تناولت معظم حلقات العمل التي عُقدت حتى الآن قضايا مرتبطة بالتعامل مع التأثيرات المحتملة للتعدين على البيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد