ويكيبيديا

    "التأثير في السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • influir en las políticas
        
    • influir en políticas
        
    • incidir en las políticas
        
    • influir sobre las políticas
        
    • influencia en las políticas
        
    • ejercen influencia en la política
        
    El Gobierno desempeña un importante papel en este proceso y debe utilizar los canales adecuados para influir en las políticas. UN وتؤدي الحكومات دورا هاما في هذه العملية ويتعين عليها استخدام القنوات الصحيحة لتتمكن من التأثير في السياسات.
    Las recientes iniciativas de programación han de contribuir a garantizar el incremento de las oportunidades para influir en las políticas en el plano nacional. UN ومن شأن مبادرات البرمجة اﻷخيرة أن تساعد على ضمان تعزيز فرص التأثير في السياسات المتبعة على الصعيد الوطني.
    Muchos ex becarios ocupan actualmente cargos desde los que pueden influir en las políticas de desarrollo y de educación de sus propias naciones. UN فلقد أضحى كثير من الزملاء السابقين اﻵن في مواقع يمكنهم منها التأثير في السياسات اﻹنمائية والسياسات التعليمية في بلدانهم اﻷصلية.
    b) La repercusión del papel del UNIFEM como intermediario para ayudar a los grupos de mujeres a influir en políticas y programas nacionales; UN )ب( أثر دور الوساطة الذي يضطلع به الصندوق من حيث مساعدة المجموعات النسائية على التأثير في السياسات والبرامج الوطنية؛
    Muchos ex becarios ocupan actualmente cargos desde los que pueden influir en las políticas de desarrollo y de educación de sus propias naciones. UN فلقد أضحى كثير من الزملاء السابقين اﻵن في مواقع يمكنهم منها التأثير في السياسات اﻹنمائية والسياسات التعليمية في بلدانهم اﻷصلية.
    La Directora tomó nota del apoyo a actividades destinadas a influir en las políticas nacionales. UN وأحاطت المديرة علما بالدعم المقدم للتدخلات الرامية إلى التأثير في السياسات الوطنية.
    Así pues, los pobres no pueden influir en las políticas en su propio beneficio y no se tienen en cuenta sus necesidades concretas. UN ومن ثم ليس بوسع الفقراء التأثير في السياسات بما يعود بالنفع عليهم، ومن ثم تظل احتياجاتهم الخاصة مهملة.
    Subobjetivo: Ayudar a los parlamentos a influir en las políticas y programas de salud materna, neonatal e infantil UN الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على التأثير في السياسات والبرامج المعنية بصحة الأم والوليد والطفل
    Poner a prueba distintos enfoques para influir en las políticas es potencialmente importante en este sentido. UN وقد يكون من المهم في هذا الصدد تجربة النهوج من أجل التأثير في السياسات.
    Cada vez se asigna más prioridad a la experimentación en modelos en pequeña escala lo que ha permitido influir en las políticas en los planos nacional y local. UN وتزايد إيلاء اﻷولوية إلى العمل الريادي في النماذج الصغيرة النطاق التي كانت قادرة على التأثير في السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El PNUD también intentó concentrarse en mejorar la capacidad de las mujeres como votantes, candidatas y representantes electas para influir en las políticas y planes en ocho países, incluidos el Afganistán y el Iraq. UN وقد سعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتركيز على تحسين قدرات النساء اللاتي يدلين بأصواتهن والمرشحات والممثلات المنتخبات بغرض التأثير في السياسات والخطط في ثمانية بلدان تشمل أفغانستان والعراق.
    Esas asociaciones y redes pueden participar más en el aumento de la capacidad, en las primeras fases de ejecución, para influir en las políticas y las inversiones relacionadas con sus esferas de conocimiento. UN ويمكن زيادة إشراك هذه الرابطات والشبكات في بناء القدرات، في المراحل المبكرة من التنفيذ، بغية التأثير في السياسات العامة والاستثمارات المتصلة بمجالات خبراتها.
    La organización es un centro de estudio para organizaciones que se ocupan del medio ambiente, el desarrollo, los derechos humanos y la paz y trata de influir en las políticas mediante una labor coordinada de promoción. UN والمنظمة عبارة عن مجمع فكر معني بالسياسات، وتضم منظمات بيئية وتنموية وأخرى عاملة في مجال حقوق الإنسان والسلام، وتسعى إلى التأثير في السياسات عن طريق أنشطة الدعوة المنسَّقة.
    A medida que se ha debilitado la presencia de los sindicatos y otros movimientos sociales, el equilibrio de poder en las negociaciones laborales ha ido inclinándose a favor de los empleadores y los trabajadores han perdido una forma importante de influir en las políticas. UN وحيث إن دور النقابات وغيرها من الحركات الاجتماعية قد انتابه الضعف، تحول ميزان القوى في المفاوضات المتعلقة بالعمل تجاه أرباب العمل، وفقد العاملون وسيلة مهمة من وسائل التأثير في السياسات.
    También serán ampliamente difundidas entre los encargados de la formulación de políticas locales y nacionales, y debatidas con ellos, a fin de influir en las políticas y planes del Gobierno. UN وسيستخدم المجتمع المدني خرائطَ الطريق في أنشطة الدعوة التي ستعمَّم على نطاق واسع على واضعي السياسات على الصعيد المحلي والوطني وستناقش معهم بهدف التأثير في السياسات والخطط الحكومية.
    Los pueblos indígenas siguen teniendo dificultades cuando se trata de influir en las políticas públicas, mientras que las mujeres indígenas se enfrentan a obstáculos aún mayores para participar en la adopción de decisiones de política. UN فما زالت الشعوب الأصلية تواجه صعوبات تغل قدرتها على التأثير في السياسات العامة، بل وتواجه النساء من الشعوب الأصلية عقبات أعتى في المشاركة في القرارات المتعلقة بالسياسات.
    Si bien las empresas transnacionales tienen la capacidad de influir en las políticas internacionales y nacionales, los Estados no han podido regular estas empresas para impedirles violar el derecho a la salud. UN وفي حين أن الشركات عبر الوطنية لديها القدرة على التأثير في السياسات الدولية والوطنية، فقد ظلت الدول غير قادرة على تنظيم عمل هذه الشركات لمنعها من انتهاك الحق في الصحة.
    b) La repercusión del papel del UNIFEM como intermediario para ayudar a los grupos de mujeres a influir en políticas y programas nacionales; UN )ب( أثر دور الوساطة الذي يضطلع به الصندوق من حيث مساعدة المجموعات النسائية على التأثير في السياسات والبرامج الوطنية؛
    ¿Es fácil lograr la participación? ¿Cómo se hace? ¿Cómo se logra ese clima de colaboración entre los habitantes de una comunidad? Como dijimos, un valor fundamental para el éxito de la participación es la confianza, que va creciendo entre las personas de la sociedad civil que se reúnen para tratar de incidir en las políticas públicas. UN 21 - فهل من السهل تحقيق المشاركة؟ وكيف تتم؟ وكيف تتحقق روح التعاون بين سكان مجتمع محلي بعينه؟ كما قيل آنفا، فإن الثقة ينبغي أن تكون قيمة أساسية لكي تتحقق المشاركة، فهي تتزايد بين أفراد المجتمع المدني الذين يجتمعون سعيا إلى التأثير في السياسات العامة.
    La capacidad del Fondo para influir sobre las políticas mediante la vigilancia muy limitada en relación con los países grandes que no toman dinero en préstamo, sobre todo países desarrollados. UN 27 - وتعتبر قدرة الصندوق على التأثير في السياسات من خلال الرقابة محدودة جدا فيما يتعلق بالعدد الكبير من البلدان غير المقترضة المتقدمة النمو في أغلبها.
    influencia en las políticas UN التأثير في السياسات
    Las reuniones desempeñan un papel muy dinámico en la movilización de la población y la formulación de sus reclamaciones y aspiraciones, pues facilitan la celebración de eventos y, lo que es más importante, ejercen influencia en la política pública de los Estados. UN وللتجمعات دور نابض بالحيوية في حشد السكان وصياغة المظالم والتعبير عن المطامح وتيسير الاحتفال بالأحداث، والأهم من ذلك التأثير في السياسات العامة للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد