El retraso en la presentación de informes a otros mecanismos de derechos humanos era consecuencia de los desafíos existentes. | UN | وقال إن حالات التأخر في تقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الأخرى ناتجة عن التحديات القائمة. |
Asimismo, lamentó el retraso en la presentación de su informe inicial. | UN | كما أعربت عن اﻷسف إزاء التأخر في تقديم التقرير اﻷولي. |
Pese a ello, el Orador señala que la presentación tardía de esos informes se está convirtiendo en un problema cada vez más grave y sistemático. | UN | إلا أنه لاحظ أن التأخر في تقديم التقارير قد أصبح خطرا ومنهجيا على نحو متزايد. |
la presentación tardía de la documentación afecta a todas las delegaciones y obstaculiza el funcionamiento de las Comisiones. | UN | وأشار إلى أن التأخر في تقديم الوثائق يؤثر على جميع الوفود ويعيق أعمال اللجان. |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. | UN | تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير. |
Dado que ha habido períodos de sesiones en los que no se han producido problemas de retrasos en la presentación de información, también sería útil enumerar los Estados que han cumplido con su obligación a tiempo. | UN | وبالنظر إلى أنه كانت هناك دورات لم تحدث فيها أي مشكلة فيما يخص التأخر في تقديم المعلومات، فقد يكون من المفيد أيضاً إيراد قائمة بالدول التي لم تفِ بالتزاماتها في الموعد المحدد. |
las demoras en la presentación de informes también podrían dar lugar a una acumulación de auditorías atrasadas. | UN | كما سيؤدي التأخر في تقديم التقارير إلى تراكم عمليات المراجعة. |
Asimismo, lamentó el retraso en la presentación de su informe inicial. | UN | كما أعربت عن اﻷسف إزاء التأخر في تقديم التقرير اﻷولي. |
Al mismo tiempo, el retraso en la presentación de informes sigue siendo un problema, especialmente en los Estados con recursos limitados. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال التأخر في تقديم التقارير يمثل مشكلة، لا سيما من جانب الدول ذات الموارد المحدودة. |
Por ejemplo, parece que el retraso en la presentación de los informes va a la par con la ausencia de seguimiento de las observaciones finales. | UN | ويبدو مثلاً أن التأخر في تقديم التقارير يتماشى مع انعدام متابعة التعليقات الختامية. |
El retraso en la presentación de la comunicación equivale a un abuso del derecho a presentar una comunicación | UN | التأخر في تقديم البلاغ بما يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم رسالة |
la presentación tardía de los documentos originados en el Departamento se redujo aplicando mecanismos de gestión más eficaces. | UN | فقد تم تقليص نسبة التأخر في تقديم الوثائق التي تصدرها الإدارة بفضل تطبيق آليات إدارية أكثر فعالية. |
En vista del gran volumen de trabajo de la Comisión, es lamentable que la presentación tardía de los informes sea nuevamente motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي الأسف أنه، على ضوء ثقل عبء العمل الذي تضطلع به اللجنة، أصبح التأخر في تقديم التقارير مبعثا للقلق مرة أخرى. |
Esa carga excesiva sobre la Asamblea General da por resultado la presentación tardía de los documentos por parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذا العبء المفرط الذي تتحمله الجمعية العامة قد أفضى إلى التأخر في تقديم الوثائق من جانب إدارة عمليات حفظ السلام. |
La demora causada por la espera del estudio de la OSSI causó, a su vez, una demora en la presentación de los informes del Secretario General. | UN | وقد تسبب التأخير الناجم عن انتظار الدراسة التي يجريها مكتب المراقبة الداخلية في التأخر في تقديم تقريري اﻷمين العام. |
La Secretaría debe exponer los motivos de la demora en la presentación de los informes. | UN | وإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تشرح أسباب التأخر في تقديم التقارير. |
IV. retrasos en la presentación y el procesamiento de documentos | UN | رابعا - حالات التأخر في تقديم الوثائق وتجهيزها |
las demoras en la presentación de informes también podrían dar lugar a una acumulación de auditorías atrasadas. | UN | ومن شأن التأخر في تقديم التقارير أن يؤدي أيضا إلى تراكم عمليات مراجعة الحسابات. |
También se había expresado preocupación por las continuadas demoras en la entrega de las traducciones a las delegaciones, lo que algunas veces hacía necesario demorar la iniciación de reuniones. | UN | وأضاف أنه قد جرى اﻹعراب أيضا عن القلق إزاء استمرار التأخر في تقديم الترجمات للوفود، اﻷمر الذي يجعل من الضروري أحيانا إرجاء بدء الجلسات. |
Una demora en la presentación del inventario anual reducirá el tiempo de que dispondrá la Parte para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe de situación. | UN | ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي. |
La presentación con retraso de la documentación sobre las operaciones de mantenimiento de la paz obstaculizó considerablemente la labor de la Comisión Consultiva sobre las cuestiones pertinentes en su período de sesiones de invierno. | UN | 11 - كان التأخر في تقديم الوثائق المتعلقة بعمليات حفظ السلام يشكل عائقاً جدياً يعرقل عمل اللجنة في قضايا حفظ السلام خلال دورتها لفصل الشتاء. |