ويكيبيديا

    "التأديبية المتخذة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disciplinarias adoptadas
        
    • disciplinarias impuestas
        
    • disciplinarios
        
    • disciplinarias tomadas
        
    • carácter disciplinario
        
    No se disponía de registros sobre las medidas disciplinarias adoptadas con respecto a los casos que ocurrieron en 2002. UN ولم تتوافر سجلات عن الإجراءات التأديبية المتخذة فيما يتعلق بالحالات التي حصلت عام 2002.
    Tipos de medidas disciplinarias adoptadas en casos de falta de conducta UN أنواع الإجراءات التأديبية المتخذة في حالات سوء السلوك
    El país que aportó el contingente informó sobre las medidas disciplinarias adoptadas. UN والبلد المساهم بقوات قدّم تقريرا عن الإجراءات التأديبية المتخذة.
    De ésta se desprende que el Gobierno, a través del Ministro de Justicia, ejerce un cierto control sobre las sanciones disciplinarias impuestas a los abogados. UN ويتبين من رد الحكومة أن الحكومة تبدو وكأن لها، من خلال وزير العدل، بعض السيطرة على الجزاءات التأديبية المتخذة ضد المحامين.
    Las medidas disciplinarias impuestas a las dos personas contra las que se dirigían las denuncias declaradas fundadas fueron la remisión de una carta de censura y el despido sumario; UN وتمثلت الإجراءات التأديبية المتخذة ضد الفردين اللذين ثبت الادعاءان ضدهما، في رسالة تأديب وفصل بإجراءات موجزة؛
    Sin embargo, se mostró decepcionada por el rechazo de las recomendaciones de archivar los procedimientos disciplinarios contra los jueces que fueron destituidos por expresar opiniones disidentes sobre la crisis institucional. UN بيد أنها أعربت عن خيبة أملها إزاء رفض التوصيات بإسقاط الإجراءات التأديبية المتخذة في حق القضاة الذين أُقيلوا بسبب تعبيرهم عن آراء معارضة إبّان الأزمة المؤسسية.
    En particular, en los futuros informes se debería proporcionar información sobre las medidas disciplinarias tomadas en caso de infracciones graves de las normas y reglamentos; UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لتلك التقارير أن توفر معلومات عن الإجراءات التأديبية المتخذة في حالات الانتهاكات الجسيمة للنظامين الإداري والأساسي؛
    e) Proporcione información al Comité sobre los resultados de las causas abiertas ante los tribunales por actos racistas y sobre los procesos de carácter disciplinario. UN (ﻫ) تزويد اللجنة بمعلومات عن مآل القضايا المعروضة على المحاكم بشأن الأفعال المرتكبة بدوافع عنصرية، ويشمل ذلك الإجراءات التأديبية المتخذة.
    Esas normas, tal como se habían promulgado, habían servido de base para la adopción de decisiones administrativas, incluidas medidas disciplinarias adoptadas contra funcionarios, que habían sido ratificadas por el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقد استُخدمت تلك المعايير بالصيغة التي صدرت بها كأساس لﻹجراءات اﻹدارية، بما في ذلك التدابير التأديبية المتخذة ضد الموظفين، والتي أقرتها المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية.
    En todas las misiones, algunos de los encuestados se quejaron de la falta de información periódica sobre los casos de faltas de conducta, los resultados de las investigaciones y las medidas disciplinarias adoptadas. UN وفي جميع البعثات، شكا بعض المجيبين ردا على الاستقصاءات من قلة التقارير المنتظمة بشأن حالات سوء السلوك ونتائج التحقيقات والإجراءات التأديبية المتخذة.
    Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país no ha podido contrastar la información escrita facilitada por el Gobierno respecto de las medidas disciplinarias adoptadas al respecto a pesar de haber intentado mantener intercambios de trabajo en numerosas ocasiones. UN ولكن ليس بإمكان الفريق التحقق من المعلومات المكتوبة التي قدمتها الحكومة بشأن الإجراءات التأديبية المتخذة ضد المذنبين، رغم أنه سعى للتفاعل على المستوى العملي في العديد من المناسبات.
    Algunos miembros de la Junta participantes explicaron que publicaban información sobre casos de mala conducta, y cabe recordar que el Secretario General informa anualmente a los Estados Miembros de las medidas disciplinarias adoptadas. UN وأفاد بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنهم ينشرون معلومات عن حالات سوء السلوك وأن الأمين العام يبلغ سنويا الدول الأعضاء بالإجراءات التأديبية المتخذة.
    Sírvanse proporcionar información sobre los procesamientos y condenas de los autores de casos de violencia sexual en el sistema educativo y sobre las medidas disciplinarias adoptadas contra las personas declaradas culpables de casos de acoso sexual. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي وإدانتهم، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    La policía arrestó también a varios agentes de la Policía Nacional de Haití sospechosos de participar en actividades delictivas, y se hizo lo posible por condenar públicamente los abusos de la policía e informar al público de las medidas disciplinarias adoptadas. UN واعتقلت الشرطة أيضا عددا من موظفي الشرطة الوطنية الهايتية المشتبه في اشتراكهم في أنشطة إجرامية، وكُثفت الجهود ﻹدانة الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة، إدانة علنية، وﻹطلاع الرأي العام على التدابير التأديبية المتخذة.
    El Representante Especial del Secretario General tenía también la intención de tomar medidas con respecto a los comportamientos poco éticos, que incluía la asignación de tareas individuales para seguir la evolución de la situación e informar sobre la clase y la índole de las medidas disciplinarias adoptadas contra el personal civil y militar. UN ويعتزم الممثل الخاص للأمين العام اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالسلوك غير الأخلاقي، ويشمل ذلك توكيل أفراد بمهمة متابعة وإعداد التقارير عن وضع وطبيعة الإجراءات التأديبية المتخذة بحق الموظفين المدنيين والعسكريين.
    Sir Nigel Rodley pide que se aclaren más los resultados de los casos de agresiones por parte de funcionarios de policía, dado que los datos de que dispone el Comité no indican con claridad las medidas disciplinarias adoptadas. UN 35 - سير نايجل رودلي: طلب مزيدا من التوضيح بشأن نتائج قضايا الاعتداء التي رفعت ضد ضباط الشرطة، بما أن المادة المعروضة على اللجنة غير واضحة بشأن الإجراءات التأديبية المتخذة.
    49. Las sanciones disciplinarias impuestas a los alumnos deberían ser proporcionadas y justas, y no deberían interpretarse como una tendencia contra los miembros de las minorías. UN 49- وينبغي أن تكون الإجراءات التأديبية المتخذة في حق الطلاب متناسبة مع المخالفات المرتكبة وعادلة وخالية من أوجه التحيز ضد طلاب الأقليات.
    El Comité invita al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico estadísticas sobre el número de denuncias presentadas por tortura o malos tratos, y sobre las condenas penales dictadas o las medidas disciplinarias impuestas, incluidos los casos que tuvieron lugar durante el estado de excepción de facto en 2009. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج، في تقريرها الدوري المقبل، إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة بشأن التعذيب أو سوء المعاملة وعن الإدانات الجنائية أو التدابير التأديبية المتخذة في مثل هذه الحالات، بما في ذلك الحالات التي وقعت إثناء حالة الطوارئ، في عام 2009.
    El Comité invita al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico estadísticas sobre el número de denuncias presentadas por tortura o malos tratos, y sobre las condenas penales dictadas o las medidas disciplinarias impuestas, incluidos los casos que tuvieron lugar durante el estado de excepción de facto en 2009. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج، في تقريرها الدوري المقبل، إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة بشأن التعذيب أو سوء المعاملة وعن الإدانات الجنائية أو التدابير التأديبية المتخذة في مثل هذه الحالات، بما في ذلك الحالات التي وقعت إثناء حالة الطوارئ، في عام 2009.
    Los procedimientos disciplinarios contra funcionarios del Servicio de Inmigración se rigen también por la Ordenanza del Servicio de Inmigración y las Directivas Permanentes del Servicio de Inmigración. UN ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة.
    En particular, en los futuros informes se debería proporcionar información sobre las medidas disciplinarias tomadas en caso de infracciones graves de las normas y reglamentos; UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لتلك التقارير أن توفر معلومات عن الإجراءات التأديبية المتخذة في حالات الانتهاكات الجسيمة للنظامين الإداري والأساسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد