ويكيبيديا

    "التأكد مما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinar si el
        
    • determinar si se
        
    • establecer si
        
    • verificar si la
        
    • Comprobará si la
        
    • averiguar si
        
    • dilucidar si
        
    • determinar si la
        
    • de determinar si
        
    • cerciorarse de que
        
    • determinar si existía la misma
        
    Sin embargo, la finalidad es determinar si el interesado está personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que regresa. UN غير أن الهدف يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Por consiguiente, resultaba difícil determinar si se habían alcanzado los objetivos. UN ولذلك كان من الصعب التأكد مما إذا كان يجري تحقيق اﻷهداف.
    No se pudo establecer si algunos consultores habían sido contratados más de una vez. UN ولم يكن ممكنا التأكد مما إذا كان قد جرى الاستعانة ببعض الاستشاريين أكثر من مرة.
    A juicio del abogado, es irrelevante verificar si la declaración radial del Sr. Espersen apuntaba personalmente a la peticionaria. Los daños morales sufridos por esta no se debieron a la declaración en sí sino a que el Estado parte no reaccionó eficazmente. UN ويرى المحامي أنه من غير المهم التأكد مما إذا كان التصريح الإذاعي للسيد ايسبيرسن يستهدف مقدم الالتماس بصورة شخصية، والحالة المعنوية التي تعرض لها المتقدم بالالتماس لم تكن بسبب التصريح نفسه وإنما بسبب تقصير الدولة الطرف في التصرف بفعالية.
    iii) Comprobará si la sustitución se efectuó posteriormente; UN `3` التأكد مما إذا كان الاستبدال قد تم لاحقا؛
    Además, la Comisión opina que debe revisarse la necesidad de que existan unidades administrativas separadas para los VNU que participan en operaciones de mantenimiento de la paz para averiguar si esta labor se puede realizar en el marco existente de la administración de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اللجنة أنه ينبغي استعراض الحاجة لوحدات إدارية منفصلة لمتطوعي اﻷمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلم بغية التأكد مما إذا كان ممكنا إنجاز هذا العمل في إطار اﻹدارة القائمة لشؤون موظفي عمليات حفظ السلم.
    Sería importante dilucidar si esas declaraciones unilaterales pueden producir efectos jurídicos de tanto alcance. UN وسيكون من المهم التأكد مما إذا كان يمكن لهذه البيانات الأحادية الجانب أن تُحدِث مثل هذه الآثار القانونية البعيدة المدى.
    De la petición formulada se desprendía en la resolución 53/221 que la Asamblea deseaba determinar si la discriminación racial era un problema que afectaba al sistema desde el momento de la contratación y en las etapas sucesivas de la carrera del personal. UN 64 - والمفهوم من الطلب المطروح في قرار الجمعية 53/221 أن الجمعية العامة تود التأكد مما إذا كان التمييز العنصري موجودا كمشكلة شاملة، بدءا من تعيين الموظف وطوال فترة خدمته.
    Debería examinarse con espíritu crítico la documentación para reuniones a fin de determinar si se justifica su periodicidad. UN ينبغي دراسة وثائق الهيئات التداولية على نحو نقدي من أجل التأكد مما إذا كان تواترها له ما يبرره.
    Quizás sería mejor cerciorarse de que hay contextos más racionales para tratar la cuestión, en lugar de decidir ahora que se incluirá un tema limitado a los Artículos 53 y 107 en el programa del próximo período de sesiones. UN وربما كان من اﻷفضل التأكد مما إذا كان هناك إطارات أكثر عقلانية لمعالجة هذه المسألة، بدلا من اتخاذ القرار اﻵن بإدراج بند يكون مقصورا على المادتين ٥٣ و ١٠٧ في جدول أعمال الدورة المقبلة.
    No obstante, se expresó la opinión de que como no se habían incluido en el estudio los organismos de ejecución, no era posible determinar si existía la misma correlación entre las categorías del personal de los ministerios y las del personal de los organismos de ejecución. UN ومع ذلك فقد أبُدي رأي مؤداه أنه بالنظر إلى أن الدراسة لم تشمل الوكالات المنفذة، فإن من غير الممكن التأكد مما إذا كان الارتباط بين أنماط التدرج الموجودة بين موظفي الوزارات مماثلا للارتباط بين أنماط التدرج في الوكالات المنفذة.
    Convinieron además en que Kuwait era el único país que estaba en condiciones de determinar si el Iraq había devuelto todos los documentos que se había llevado, incluidos sus archivos nacionales. UN واتفقوا على أن الكويت وحدها هي القادرة على التأكد مما إذا كان العراق قد أعاد جميع الوثائق، بما فيها المحفوظات الوطنية.
    La falta de transparencia que rodea a estas medidas también hace difícil determinar si el bloqueo o los filtros son verdaderamente necesarios para alcanzar los objetivos previstos por los Estados. UN وبسبب قلة الشفافية التي تكتنف هذه التدابير أيضاً، يصعب التأكد مما إذا كان الحجب أو الترشيح ضرورياً فعلاً لتحقيق الأغراض المنشودة التي تعلن عنها الدول.
    La Junta no pudo determinar si el hecho de que no hubiera más procedimientos judiciales se debía a diferencias de opinión entre la Administración y el Equipo de Tareas o a las demoras inevitables que entraña la iniciación de esas acciones. UN ولم يستطع المجلس التأكد مما إذا كان نقص حالات المقاضاة الإضافية راجعا إلى اختلاف في الرأي بين الإدارة وفرقة العمل المعنية بالمشتريات أم إلى التأخيرات التي استلزمها اتخاذ هذه الإجراءات.
    Más concretamente, esas medidas eran fundamentales para que el Organismo pudiera determinar si se había declarado todo el plutonio producido en la República Popular Democrática de Corea. UN وعلى ذلك فهذه التدابير هامة على وجه التحديد لتمكين الوكالة من التأكد مما إذا كان جميع البولوتونيوم المنتج في الجمهورية قد أعلن.
    No obstante, como ha subrayado en repetidas ocasiones el Comité, el objetivo de la determinación es establecer si la persona afectada correría un riesgo personal de ser sometida a tortura en el país al que sería devuelta. UN غير أنه حسبما شددت اللجنة مراراً، فإن الهدف من عملية التحديد هو التأكد مما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصياً عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي ستتم إعادته إليه.
    A juicio del abogado, es irrelevante verificar si la declaración radial del Sr. Espersen apuntaba personalmente a la peticionaria. Los daños morales sufridos por esta no se debieron a la declaración en sí sino a que el Estado parte no reaccionó eficazmente. UN ويرى المحامي أنه من غير المهم التأكد مما إذا كان التصريح الإذاعي للسيد ايسبيرسن يستهدف مقدم الالتماس بصورة شخصية، والحالة المعنوية التي تعرض لها المتقدم بالالتماس لم تكن بسبب التصريح نفسه وإنما بسبب تقصير الدولة الطرف في التصرف بفعالية.
    iii) Comprobará si la sustitución se efectuó posteriormente; UN `3` التأكد مما إذا كان الاستبدال قد تم لاحقا؛
    En la pregunta 6 el objetivo era averiguar si la legislación general se aplicaba a las personas con discapacidad y a su derecho a igual protección ante la ley, o si la discapacidad era motivo de trato diferencial. UN ٧٠ - وفي السؤال ٦، كان الهدف هو التأكد مما إذا كان التشريع العام ينطبق على المعوقين وعلى حقهم في التمتع بالحماية المتساوية في ظل القانون، أو أن اﻹعاقة تتخذ سببا لمعاملتهم بصورة مختلفة.
    Aunque el texto en sí de esos tratados pueda parecer algo anticuado, las cortes y tribunales internacionales han desarrollado métodos para dilucidar si siguen teniendo un papel que desempeñar en las relaciones internacionales y, en su caso, de qué manera. UN فلئن كانت النصوص الفعلية لتلك المعاهدات تبدو قديمة إلى حد ما، فإن المحاكم والهيئات القضائية الدولية، وضعت وسائل يمكن بها التأكد مما إذا كان لا يزال يمكنها القيام بدور في العلاقات الدولية وكيفية ذلك.
    El Comité recomienda también que se realice, sin demora, una evaluación de los nuevos acuerdos para la administración de los asuntos indígenas a fin de determinar si la supresión de la Comisión para los Aborígenes y los Isleños del Estrecho de Torres responde al interés superior del niño indígena. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتعجيل بإجراء تقييمٍ للترتيبات الجديدة المتعلقة بتدبير شؤون السكان الأصليين بغية التأكد مما إذا كان إلغاء لجنـة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس يخـدم المصـالح الفضلى لأطفـال السكان الأصليين.
    Sin embargo, el Comité tiene la obligación de cerciorarse de que se hayan satisfecho todos los criterios establecidos en el Protocolo Facultativo en relación con la admisibilidad. UN وبالرغم من ذلك، فإن من واجب اللجنة التأكد مما إذا كان قد تم استيفاء جميع معايير المقبولية المحددة في البروتوكول الاختياري.
    No obstante, se expresó la opinión de que como no se habían incluido en el estudio los organismos de ejecución, no era posible determinar si existía la misma correlación entre las categorías del personal de los ministerios y las del personal de los organismos de ejecución. UN ومع ذلك فقد أبُدي رأي مؤداه أنه بالنظر إلى أن الدراسة لم تشمل الوكالات المنفذة، فإن من غير الممكن التأكد مما إذا كان الارتباط بين أنماط التدرج الموجودة بين موظفي الوزارات مماثلا للارتباط بين أنماط التدرج في الوكالات المنفذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد