ويكيبيديا

    "التأكيد بوجه خاص على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especial atención a
        
    • especial hincapié en la
        
    • especial atención al
        
    • particular atención a
        
    • particular hincapié en la
        
    • especial hincapié en el
        
    • especial la
        
    • atención especial a
        
    • particular énfasis en la
        
    • haciendo especial hincapié en
        
    • en particular el
        
    • especial énfasis en
        
    • hecho especial hincapié en
        
    • hizo particular hincapié en
        
    • hacerse especial hincapié en
        
    ii) Mejorar el acceso limitado de la mujer a los servicios de crédito, comercialización y apoyo en la agricultura, con especial atención a las actividades comerciales y agrícolas de la mujer; UN ' ٢ ' تحسين فرص المرأة المحدودة للحصول على الائتمان والوصول إلى اﻷسواق وخدمات الدعم في الزراعة، مع التأكيد بوجه خاص على اﻷنشطة التنظيمية والزراعية للمرأة؛
    Es necesario prestar especial atención a que los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz comprendan las peculiaridades culturales del país en el que se ha producido el conflicto. UN كما ينبغي التأكيد بوجه خاص على زيادة إدراك المساهمين في قوات حفظ السلام بالخصائص الثقافية للبلد الذي يشهد النزاع.
    También se ha ocupado con provecho de la cuestión del espacio y la sociedad, con especial atención a la educación del público en general. UN وركزت الدورة أيضا بصورة مفيدة على مسألة الفضاء والمجتمع، مع التأكيد بوجه خاص على تثقيف عامة الجمهور.
    Debería hacerse especial hincapié en la cuestión de no exponer la identidad del niño. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على مسألة عدم الكشف عن هوية الطفل.
    El Ministerio de Salud ha recibido una asignación presupuestaria sustancial para mejorar la calidad de la atención preventiva, con especial atención al equipo técnico para consultorios de gastroenterología. UN وقد مُنحت وزارة الصحة مخصصات كبيرة في الميزانية لتحسين جودة الرعاية الوقائية، مع التأكيد بوجه خاص على المعدات التقنية لمستوصفات طب الجهاز الهضمي من أجل المرضى الخارجيين.
    En el marco del desarrollo y la equidad sociales, se concederá particular atención a consolidar el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y la promoción de la paz y la democracia. UN وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية.
    ii) Establecer y reforzar programas encaminados a la reforma del sistema educativo y de capacitación profesional con el fin de proporcionar una educación básica a todas las personas que estén en edad escolar, con particular hincapié en la educación de las niñas; UN ' ٢ ' تأسيس وتعزيز برامج اصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني بقصد توفير التعليم اﻷساسي لجميع من هم في سن الالتحاق بالمدارس، مع التأكيد بوجه خاص على تعليم البنات؛
    Se adoptaron importantes medidas para mejorar los controles de la exportación de armas convencionales y de mercancías y tecnologías de doble empleo, haciendo especial hincapié en el reforzamiento de las capacidades de los gobiernos miembros para combatir la amenaza del terrorismo. UN واتخذت خطوات مهمة لتعزيز الضوابط على تصدير الأسلحة التقليدية، والاستخدام المزودج للبضائع والتكنولوجيات، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز قدرات الحكومات الأعضاء على مكافحة خطر الإرهاب.
    Se ha prestado especial atención a la gestión de grandes proyectos de construcción, que se definen como aquellos que superan el millón de dólares. UN 214 - تم التأكيد بوجه خاص على إدارة مشاريع التشييد الكبرى، التي تم تحديدها بوصفها مشاريع تتجاوز تكلفتها مليون دولار.
    Se ha prestado especial atención a la verificación de la información proporcionada por el Iraq sobre la adquisición en el extranjero de misiles prohibidos, sus componentes y capacidades de producción conexas. UN وتم التأكيد بوجه خاص على التحقق من المعلومات التي قدمها العراق فيما يتعلق بحيازة جهات أجنبية قذائف محظورة ومكوناتها وما يتصل بذلك من قدرات إنتاجية.
    Se deberá prestar especial atención a la importancia de asegurar la continuidad entre los nombramientos anteriores al despliegue del personal con funciones esenciales de mando y de estado mayor y la participación real en las operaciones. UN ويجب التأكيد بوجه خاص على أهمية تأمين الاستمرارية بين تعيين اﻷفراد الرئيسيين في القيادة قبل النشر ومهام هيئة اﻷركان والمشاركة الفعلية في العمليات.
    EN RELACIÓN CON LAS ARMAS CONVENCIONALES, CON especial atención a LA CONSOLIDACIÓN DE LA PAZ EN EL CONTEXTO DE LA RESOLUCIÓN 51/45 N DE LA ASAMBLEA GENERAL UN المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونــزع السـلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون
    En la mayoría de las recomendaciones se insistía en la necesidad de que la Secretaría de las Naciones Unidas promoviera activamente el intercambio de información y experiencia sobre las cuestiones mencionadas, prestando especial atención a la cooperación Sur-Sur. UN وأكدت معظم التوصيات على ضرورة قيام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بدور فعلي في تعزيز تبادل المعلومات والخبرات في المجالات اﻵنفة الذكر، مع التأكيد بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    III. Directrices sobre el control/la limitación y el desarme en relación con las armas convencionales, en especial atención a la consolidación de la paz en el contexto de la resolución 51/45 N de la Asamblea General UN الثالث - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد مـــن اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام فـــــي سياق قـــــرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون 99-13218 -iii- أولا - مقدمة
    Tras el paso del huracán Mitch, que asoló a todos los municipios del programa, se ha hecho especial hincapié en la rehabilitación de la infraestructura sanitaria y educativa dañada por el huracán. UN وبسبب الإعصار ميتش الذي أضر بالمناطق البلدية المشمولة بالبرنامج، تم التأكيد بوجه خاص على إصلاح الهياكل الأساسية الصحية والتعليمية التي دمرها الإعصار.
    En el futuro, habrá que hacer especial hincapié en la importancia de que jueces y abogados, así como la comunidad internacional, proporcione antecedentes y jurisprudencia sobre el particular para su utilización por los jueces. UN وفي المستقبل، سيكون من الأهمية بمكان التأكيد بوجه خاص على دور القضاة والمحامين، ودور المجتمع الدولي في توفير المواد والسابقات القانونية التي يستعين بها القضاة في هذا المجال.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la ordenación y el uso sostenibles de los recursos naturales en la región, prestando especial atención al agua, la energía, la protección ambiental y los sectores de producción. UN الجدول 21-10 هدف المنظمة: تحسين الإدارة والاستغـلال المستدامين للمواد الطبيعية في المنطقة مع التأكيد بوجه خاص على المياه والطاقة وحماية البيئة وقطاعات الإنتاج.
    En el marco del desarrollo y la equidad sociales, se concederá particular atención a consolidar el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y la promoción de la paz y la democracia. UN وفي سياق التنمية الاجتماعية والمساواة، سيتم التأكيد بوجه خاص على تعزيز النهج المتبع إزاء التنمية على أساس حقوق الإنسان وتعزيز السلام والديمقراطية.
    Debe hacerse particular hincapié en la necesidad de fortalecer los parlamentos, mejorar la participación política y elaborar reglas y normas adecuadas para asegurar que las elecciones se celebren en condiciones de justicia, transparencia y eficiencia. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على تعزيز البرلمانات، وتحسين المشاركة السياسية، واستحداث القواعد والأنظمة الملائمة بما يكفل إجراء الانتخابات بنزاهة وشفافية وكفاءة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión y el uso sostenibles de los recursos naturales en la región, haciendo especial hincapié en el agua, la energía, la protección ambiental y los sectores de producción. UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة والاستغـلال المستدامين للمواد الطبيعية في المنطقة مع التأكيد بوجه خاص على المياه والطاقة وحماية البيئة وقطاعات الإنتاج.
    Se subrayó, en especial, la importancia de crear las condiciones adecuadas para aplicar un enfoque participador de abajo arriba, a saber, mediante actividades de concienciación y educación. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على أهمية تهيئة اﻷوضاع الصحيحة للنهج المنطلق من القاعدة إلى القمة والقائم على المشاركة، أي عن طريق التوعية والتعليم.
    La FAO facilitó información sobre sus actividades relacionadas con la creación de capacidad en los países en desarrollo, en particular por lo que se refiere a la formación, prestando atención especial a la supervisión, control y vigilancia, así como al cumplimiento, de las reglamentaciones pesqueras. UN 558- منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة - قدمت منظمة الأغذية والزراعة في إطار هذا التقرير معلومات بشأن أنشطتها المتعلقة ببناء القدرات في البلدان النامية، لا سيما التدريب، مع التأكيد بوجه خاص على الرصد، والمراقبة والإشراف وإنفاذ نظم صيد الأسماك.
    a) Elaborar una estrategia apropiada para mejorar la economía mundial del yute, con particular énfasis en la promoción genérica del yute y de los productos del yute; UN (أ) وضع استراتيجية ملائمة لتحسين اقتصاد الجوت العالمي مع التأكيد بوجه خاص على الترويج العام للجوت ولمنتجات الجوت؛
    haciendo especial hincapié en las regiones del mundo en donde hay conflictos que terminan y deben abordarse con urgencia serios problemas relacionados con la proliferación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN التأكيد بوجه خاص على مناطق العالم التي تنتهي فيها الصراعات والتي يتعين فيها على وجه الاستعجال مواجهة المشاكل الخطيرة المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع.
    - Crecimiento, estructura y distribución de la población, en particular el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, incluida la educación UN النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    5. Examen del programa de trabajo de la Comisión Permanente, con especial énfasis en los preparativos para la IX UNCTAD. UN ٥ - استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة، مع التأكيد بوجه خاص على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع
    Además, se hizo particular hincapié en restablecer las instituciones de gobierno. UN وفضلا عن ذلك، تم التأكيد بوجه خاص على إعادة بناء مؤسسات الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد