Ante todo, quisiera reafirmar que, para la delegación de España, la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad no debe ser abordada como un elemento aislado del proceso que nos llevará a la cumbre de septiembre de 2005. | UN | بالنسبة إلى وفد إسبانيا، أود قبل كل شيء التأكيد مجددا على أن مسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي عدم معالجتها بوصفها عنصرا منعزلا عن العملية التي تؤدي إلى عقد مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر 2005. |
Por último, deseo reafirmar que el Gobierno de la República del Yemen respalda todos los esfuerzos internacionales encaminados a adoptar medidas para impedir que las armas caigan en manos de agentes no estatales. | UN | وختاما، أود التأكيد مجددا على أن حكومة الجمهورية اليمنية تدعم كل الجهود الدولية الرامية إلى وضع المزيد من التدابير الاحترازية التي من شأنها أن تحد من تدفق الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول. |
En vista de estas realidades obvias, permítaseme reiterar que la única manera de avanzar es identificando una solución de avenencia. | UN | وفي ضوء تلك الحقائق الواضحة، أود التأكيد مجددا على أن الحل التوافقي هو الطريق الوحيد إلى الأمام. |
Es necesario reiterar que la paz duradera no puede alcanzarse sin el respeto de los derechos humanos. | UN | ولا بد من التأكيد مجددا على أن السلام الدائم لن يتحقق من غير احترام حقوق اﻹنسان. |
:: ratificación de que una solución del problema nuclear del Irán contribuiría a los esfuerzos de no proliferación y al logro del objetivo de un Oriente Medio libre de armas de destrucción en masa, incluidos sus medios vectores. | UN | :: التأكيد مجددا على أن إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية من شأنه أن يساهم في الجهود الرامية إلى عدم الانتشار وفي تحقيق الهدف المتمثل في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها وسائل إيصالها. |
reafirmación de que el objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. | UN | التأكيد مجددا على أن الهدف النهائي للدول فيما تبذله من جهود في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة. |
Asimismo, se reiteró que debía haber mejor comunicación entre el Comité y las organizaciones y los organismos del sistema, y se hizo referencia a las reuniones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y el Comité Administrativo de Coordinación, que habían dejado de celebrarse en cumplimiento de la resolución 50/227 de la Asamblea General, de 24 de mayo de 1996. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أن هناك حاجة إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، كما جرت اﻹشارة إلى الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية التي توقفت بموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦. |
Por ello es importante reafirmar que el hecho de garantizar el acceso a la salud reproductiva para 2015, como se menciona en el párrafo 24, fue considerado por nuestros dirigentes como un medio de lograr el objetivo de reducir la mortalidad materna en lugar de ser un objetivo en sí mismo. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم التأكيد مجددا على أن قادتنا رأوا في كفالة سبل التمتع بالصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المشار إليه في الفقرة 24، وسيلة لتحقيق هدف الحد من وفيات الأمهات ولم يروها هدفا في حد ذاتها. |
Por último, quiero reafirmar que Tailandia está dispuesta a cooperar con los países menos desarrollados, los países en desarrollo, las organizaciones internacionales y otros asociados en el desarrollo de cualquier manera que esté a su alcance, incluido el intercambio de conocimientos, experiencias y lecciones aprendidas respecto de la reducción de la pobreza y del avance del desarrollo económico y social en todos los niveles. | UN | وأخيرا، أود التأكيد مجددا على أن تايلند مستعدة للتعاون مع أقل البلدان نموا والبلدان النامية والمنظمات الدولية والشركاء الإنمائيين الآخرين بكل الطرق الممكنة، بما في ذلك تبادل المعارف والخبرات والدروس المستفادة في مجال الحد من الفقر والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على كل الصعد. |
En lo tocante a las estrategias de colaboración y las alianzas de la Oficina del Alto Comisionado, conviene reafirmar que el enfoque empleado, basado en el modelo " Una ONU " , no se puede aplicar a todos los países. | UN | وفيما يخص استراتيجيات التعاون وشراكات المفوضية، من المهم التأكيد مجددا على أن النهج المتبع، الذي يستند إلى نموذج " توحيد الأداء " ، لا ينطبق على جميع البلدان. |
16. Es indispensable recordar que el país estaba encauzado en la vía del progreso y es importante reafirmar que el impulso que se venía dando al país desde hacía varios meses sólo ha quedado interrumpido, y no quebrado. | UN | 16- ومن الضروري الإشارة إلى أن البلد كان يسير على طريق التقدم، ومن المهم التأكيد مجددا على أن الزخم الذي عرفه البلد في الأشهر الأخيرة قد توقف فحسب، ولكنه لم ينكسر. |
Se debe reiterar que la tramitación de las confirmaciones de llegada no debiera demorarse so pretexto de litigios mercantiles ni hacerse depender de la resolución de esos litigios. | UN | وينبغي التأكيد مجددا على أن تجهيز إقرارات الوصول لا ينبغي تأخيره بسبب النزاعات التجارية، أو ربطه بتسويتها. |
Vale la pena reiterar que la Carta es igualmente obligatoria para todos los Estados Miembros y no les da la oportunidad de decidir unilateralmente y de manera selectiva si habrán de cumplir o no sus obligaciones. | UN | ويجدر التأكيد مجددا على أن الميثاق ملزم لكــل دولة عضــو على حـــد سواء: فهو لا يعطي اﻷعضاء خيار اتخاذ قرار من جانب واحد، وعلى أساس انتقائي، بأن تمتثل أو لا تمتثل له. |
Por último, la Representante Especial desea reiterar que la aplicación efectiva de su mandato depende de la disponibilidad de los recursos humanos y materiales necesarios. | UN | 104 - وختاما، ترغب الممثلة الخاصة في التأكيد مجددا على أن التنفيذ الفعال لولايتها يتوقف على توافر موارد إنسانية ومادية كافية. |
También es conveniente reiterar que la concesión de ayuda humanitaria en ningún caso debe ir en detrimento de los recursos asignados a la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المناسب في هذا المقام التأكيد مجددا على أن منح التبرعات المقدمة للمساعدات الإنسانية لا ينبغي أن يضر قط بالموارد المقدمة على سبيل التعاون من أجل التنمية. |
:: ratificación de que una solución del problema nuclear del Irán contribuiría a los esfuerzos de no proliferación y al logro del objetivo de un Oriente Medio libre de armas de destrucción en masa, incluidos sus medios vectores. | UN | :: التأكيد مجددا على أن إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية يساهم في الجهود الرامية إلى عدم الانتشار وفي تحقيق الهدف المتمثل في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها وسائل إيصالها. |
:: ratificación de que una solución del problema nuclear del Irán contribuiría a los esfuerzos de no proliferación y al logro del objetivo de un Oriente Medio libre de armas de destrucción en masa, incluidos sus medios vectores. | UN | :: التأكيد مجددا على أن إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية يساهم في الجهود الرامية إلى عدم الانتشار وفي تحقيق الهدف المتمثل في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها وسائل إيصالها. |
reafirmación de que el objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. | UN | التأكيد مجددا على أن الهدف النهائي للدول فيما تبذله من جهود في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة. |
46. Uno de los resultados fundamentales de la Conferencia Río+20 es la reafirmación de que los pequeños Estados insulares en desarrollo presentan un caso especial en relación con el desarrollo sostenible a causa de sus vulnerabilidades singulares y particulares. | UN | 46 - وكان من النتائج الأساسية لمؤتمر ريو + 20 التأكيد مجددا على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل حالة خاصة في التنمية المستدامة، نظرا إلى ما تنفرد به من جوانب الضعف البالغ. |
Asimismo, se reiteró que debía haber mejor comunicación entre el Comité y las organizaciones y los organismos del sistema, y se hizo referencia a las reuniones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y el Comité Administrativo de Coordinación, que habían dejado de celebrarse en cumplimiento de la resolución 50/227 de la Asamblea General, de 24 de mayo de 1996. | UN | وتم التأكيد مجددا على أن هناك حاجة إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، كما تمت اﻹشارة إلى الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية التي توقفت بموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦. |
Permítaseme reiterar que el desarme nuclear sigue siendo nuestra mayor prioridad. | UN | وأود التأكيد مجددا على أن نزع السلاح النووي يبقى أولويتنا القصوى. |