En 2006, se asignaron 47,7 millones de litai del presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio para ejecutar ese Programa. | UN | وفي عام 2006 تم اعتماد 47.7 مليون ليتا في ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري لتنفيذ ذلك البرنامج. |
La introducción de un seguro médico obligatorio en la República mejora el acceso de la población a la atención médica. | UN | وسوف يؤدي إدخال نظام التأمين الصحي الإجباري في الجمهورية إلى زيادة الفرص المتاحة للسكان للحصول على المساعدة الطبية. |
Además, en el caso de las mujeres que son titulares del seguro médico obligatorio, éste abarca la atención de la salud durante el embarazo y el parto. | UN | وإلى جانب ما ذكر أعلاه بشأن المؤمن عليهن، يشمل التأمين الصحي الإجباري توفير الرعاية الصحية أثناء الحمل والوضع. |
En esa misma ley y en otra ley (2000) se establece el seguro obligatorio de enfermedad, que brinda la oportunidad de dar cobertura a toda la población del país. | UN | ونفس القانون ومؤخراً قانون منفصل (2000) يرسي التأمين الصحي الإجباري الذي يتيح الفرصة لتغطية جميع السكان في البلاد. |
De conformidad con la Ley del seguro de enfermedad, la cobertura del seguro de enfermedad obligatorio se extiende a todas las personas que cotizan al seguro o por las que se cotiza. | UN | ووفقاً لقانون التأمين الصحي، يشمل التأمين الصحي الإجباري جميع الأشخاص الذين دُفعت أو يجب أن تُدفع عنهم الضريبة الاجتماعية. |
El Programa está financiado con cargo al presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio. | UN | ويموّل البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري. |
Los servicios con arreglo al Programa se financian con cargo al presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio. | UN | وتموّل الخدمات المقدمة في إطار البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري. |
Toda la población disfruta de la igualdad de derechos que dimana del seguro médico obligatorio y del seguro médico voluntario. | UN | ويتمتع السكان بمساواة في الحقوق الناشئة عن التأمين الصحي الإجباري والتأمين الصحي الاختياري. |
El seguro médico obligatorio se paga mediante primas per capita, un 50% de las cuales son abonadas por los empleadores en el caso de los trabajadores asalariados. | UN | ويدفع التأمين الصحي الإجباري من خلال قسط يعادل حصة الفرد، ويغطي نصفه أرباب العمل في حالة الموظفين. |
A fin de que las primas se mantengan bajas para todas las personas aseguradas, el Estado contribuye a sufragar el costo del seguro médico obligatorio con una aportación adicional que se determina cada año. | UN | ولإبقاء أقساط جميع المؤمَّنين منخفضة، تدفع الدولة إضافة إلى ذلك مساهمة تحدد سنوياً في تكاليف التأمين الصحي الإجباري. |
A 2002, ya el 83,7% de la población está cubierto por el seguro médico obligatorio, con lo que se han creado las condiciones para asegurar el bienestar social prácticamente de todos los grupos vulnerables de la población. | UN | وحتى عام 2002، كان التأمين الصحي الإجباري يشمل 7, 83 في المائة من السكان، مما وفَّر الشروط اللازمة لتوفير الحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان الضعيفة تقريباً. |
En agosto de 2000 se inició en la República la implantación de un programa complementario de seguro médico obligatorio para el suministro de medicamentos en el nivel primario. | UN | وقد بدأ في آب/أغسطس 2000 إدخال نظام التأمين الصحي الإجباري التكميلي في قيرغيزستان لتوفير الأدوية الأساسية. |
696. Los programas y servicios de atención de la salud previstos por ley funcionan en el contexto del sistema del seguro médico obligatorio. | UN | 696- وتقدَّم برامج الرعاية الصحية، التي ينص عليها القانون، في إطار نظام التأمين الصحي الإجباري. |
226. Tanto en las Entidades como en el Distrito Brčko, el embarazo y la maternidad están incluidos en el seguro médico obligatorio. | UN | 226- ويشكل التأمين الصحي على الحمل والولادة جزءاً من التأمين الصحي الإجباري في كلا الكيانين وفي مقاطعة برتشكو. |
Gracias a esto, cabe decir que el sistema de atención de salud de la República de Serbia corresponde al denominado modelo de Bismarck, sistema basado en el seguro médico obligatorio. | UN | وبسبب هذه الحقيقة، قد يقال إن النظام الصحي في جمهورية صربيا ينتمي إلى ما يسمى بنموذج بسمارك، وهو نظام يرتكز على التأمين الصحي الإجباري. |
650. El seguro obligatorio de enfermedad brinda al asegurado la atención sanitaria básica en los servicios primarios, de consultas y especialistas y de hospital. | UN | 650- ويقوم التأمين الصحي الإجباري بتزويد المؤمن عليه بالرعاية الصحية الأساسية، في مجال الخدمات المتخصصة الاستشارية الأولية وخدمات المستشفيات. |
640. Los asegurados cubiertos por el seguro de enfermedad obligatorio contribuyen al seguro con su cotización. | UN | 640- ويقدم الأشخاص المؤمن عليهم بواسطة التأمين الصحي الإجباري بدفع المساهمات. |
643. El pago de cotizaciones al seguro obligatorio se hace mediante las cuentas de pago de los servicios regionales en la cuenta única del Fondo del Seguro de Enfermedad. | UN | 643- ويجري دفع مساهمات التأمين الصحي الإجباري عن طريق حسابات الدفع التابعة لمرافق الخدمات الإقليمية، وفي الحساب الوحيد لصندوق التأمين الصحي. |
Además del seguro obligatorio, en la ley se contempla también el seguro voluntario para servicios que no estén cubiertos por el seguro obligatorio. | UN | وبالإضافة إلى التأمين الصحي الإجباري، يتوخى القانون التأمين الصحي الطوعي لتوفير الخدمات التي لا يشملها التأمين الصحي الإجباري. |
La falta de un seguro de salud obligatorio afectaba también a las trabajadoras migratorias. | UN | فالافتقار إلى التأمين الصحي الإجباري يؤثر في المهاجرات العاملات. |
Entre los derechos incluidos en el seguro obligatorio de salud figuran el derecho a la atención de salud, las subvenciones, incluida las subvenciones para gastos de viaje relacionados con la atención de salud. | UN | وتتضمن الحقوق التي يغطيها التأمين الصحي الإجباري الحق في الرعاية الصحية، والإعانات، بما يشمل إعانات نفقات السفر المتعلقة بالاستفادة من الرعاية الصحية. |