ويكيبيديا

    "التأمين الصحي الإلزامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguro médico obligatorio
        
    • seguro de salud obligatorio
        
    • seguro de enfermedad obligatorio
        
    • plan obligatorio de salud
        
    • seguro obligatorio de salud
        
    El sistema de seguro médico obligatorio prevé la financiación de la medicación y el tratamiento del VIH/SIDA. UN ويتاح التمويل لدواء وعلاج الإيدز وفيروسه من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي.
    Los abortos realizados por indicación médica se compensan con cargo al presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio. UN أما عمليات الإجهاض التي تتم بناء على أسباب طبية فيعوض عنها من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    El Fondo Nacional del Seguro de Salud es la única institución responsable de la gestión del seguro médico obligatorio en Bulgaria. UN ويعد الصندوق الوطني للتأمين الصحي المؤسسة الوحيدة التي تنفذ التأمين الصحي الإلزامي في بلغاريا.
    La reducción de las primas se basa en el ingreso imponible y la prima para el seguro de salud obligatorio se calcula sobre la base del promedio nacional. UN ويحسب تخفيض الاشتراكات على أساس الدخل الخاضع للضريبة واشتراك التأمين الصحي الإلزامي محسوبا على أساس متوسط وطني.
    En algunos países, también participan en la gestión del seguro de salud obligatorio o prestan servicios por medio de sus redes de servicios sociales y de salud. UN كما تشارك في بعض البلدان في إدارة التأمين الصحي الإلزامي أو تقدم الخدمات من خلال شبكاتها من المرافق الصحية والاجتماعية.
    La Ley de atención sanitaria contiene una lista de las medidas médicas y de los servicios sanitarios financiados con el seguro de enfermedad obligatorio. UN ويورد قانون الرعاية الصحية قائمة بالتدابير الطبية وخدمات الرعاية الصحية التي تموَّل من التأمين الصحي الإلزامي.
    El Programa es financiado con cargo al presupuesto del Fondo del seguro médico obligatorio. UN والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    Serbia era de los pocos países en que el cambio de sexo por motivos médicos estaba cubierto por el seguro médico obligatorio. UN وصربيا من بين البلدان القليلة التي يغطي فيها التأمين الصحي الإلزامي تغيير الجنس لأسباب طبية.
    321. El 50% del costo de algunas medicinas para la anemia nutricional se reembolsa con cargo al Fondo del seguro médico obligatorio. UN 321- وتسدد أثمان بعض أدوية فقر الدم التغذوي من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي بنسبة 50 في المائة من الثمن.
    Además, los preparados de hierro figuran en la lista de medicamentos vitales y pueden adquirirse a precios reducidos, dependiendo de la condición social del paciente, a través del Fondo de seguro médico obligatorio. UN وإضافة إلى ذلك، فتحضيرات الحديد موضوعة في قائمة للتحضيرات الطبية الحيوية ويمكن الحصول عليها بسعر مخفض، اعتمادا على الوضع الاجتماعي للمريض، من خلال صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    Excepcionalmente, se considera que los niños hasta 18 años con permiso de residencia permanente en Croacia están asegurados y tienen los derechos y deberes correspondientes al seguro médico obligatorio. UN ويغطي التأمين الصحي الإلزامي الأطفال دون سن الثامنة عشرة المقيمين في كرواتيا أي الذين لهم إقامة دائمة فيها مع ما يترتب على ذلك من حقوق وواجبات.
    seguro médico obligatorio UN التأمين الصحي الإلزامي
    Si el inspector de trabajo determina que el empleador no puede aliviar las condiciones de trabajo de la mujer embarazada o trasladarla a una tarea más fácil, ésta será desvinculada del trabajo durante el período indicado en el certificado de licencia por enfermedad, y recibirá una prestación de seguro médico obligatorio conforme al procedimiento prescrito en la Ley de seguro médico. UN وإذا تحقق مفتش العمل من أنه لا يمكن لرب العمل أن يخفف ظروف العمل لإمرأة حامل أو أن ينقلها إلى وظيفة أسهل، تُعفى الحامل من العمل الإمرأة العامل للفترة المبينة في شهادة الإجازة المرضية ويُدفع لها استحقاق التأمين الصحي الإلزامي وفقا للإجراء المنصوص عليه في قانون التأمين الصحي.
    92. Los adultos y niños con discapacidades o enfermedades graves perciben ayudas en numerario o en especie en el marco del seguro de dependencia, que forma parte del seguro médico obligatorio. UN 92- ويحصل الأشخاص البالغون والأطفال المصابون بإعاقة خطيرة أو بأمراض مستعصية، على مساعدات عينية ومادية في إطار " التأمين - العجز " التي تشكل جزءاً من التأمين الصحي الإلزامي.
    b) Garantice el acceso de los niños y las familias al sistema único de seguro médico obligatorio; UN (ب) ضمان وصول الأطفال والأسر على قدم المساواة إلى نظام التأمين الصحي الإلزامي الأوحد؛
    En términos generales, el seguro de salud obligatorio de Liechtenstein y el libre acceso a los servicios médicos garantiza una buena atención de la salud. UN بصفة عامة، تُكفل الرعاية الصحية الجيدة في ليختنشتاين من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي وإمكانية الحصول دون قيود على الخدمات الطبية.
    121. A las mujeres que no tienen derecho a una compensación por enfermedad durante la baja de maternidad del seguro de salud obligatorio, el Estado les concede un subsidio excepcional de maternidad libre de impuestos. UN 121- تمنح النساء اللاتي لا يحق لهن الحصول على إجازة مرضية مدفوعة الأجر من التأمين الصحي الإلزامي أثناء إجازة أمومتهن، لمرةٍ واحدة ومن أموال الدولة، بدل أمومة لا يخضع للضريبة.
    Si las prestaciones de la compensación por enfermedad en caso de maternidad del seguro de salud obligatorio no alcanzan la cuantía fija del subsidio de maternidad, el Estado paga la diferencia. UN وإذا قلت استحقاقات الإجازة المرضية الخاصة بالأمومة والمدفوعة الأجر من التأمين الصحي الإلزامي عن المبلغ المثبت لبدل الأمومة، تسدد الدولة عندئذٍ الفارق المتبقي.
    El seguro de enfermedad obligatorio cubre a casi 2 millones de personas, esto es, a más del 16% de la población. UN ويغطي نظام التأمين الصحي الإلزامي ما يناهز مليوني شخص، أي أكثر من 16 في المائة من السكان.
    D. Cobertura de la asistencia sanitaria y contenido y alcance del seguro de enfermedad obligatorio en la República de Serbia UN دال - تغطية السكان بالرعاية الصحية، ومحتوى ونطاق خدمات التأمين الصحي الإلزامي في جمهورية صربيا
    Así por ejemplo, reconoció que la unión marital de hecho (y los derechos patrimoniales que se derivan de ella), el acceso al plan obligatorio de salud y el acceso a la pensión de sobrevivientes, de las parejas del mismo sexo, deben garantizarse en los mismos términos señalados para las parejas heterosexuales. UN وهكذا، اعترفت، على سبيل المثال، بأن رباط الزواج بحكم الواقع (وحقوق الملكية المترتبة عنه) وإمكانية الحصول على التأمين الصحي الإلزامي واستحقاقات الخَلَف في المعاش للشركاء من الجنس ذاته، ينبغي ضمانها بالشروط ذاتها المحددة للشركاء من جنسين مختلفين.
    b) Vele por la aplicación efectiva de las leyes y políticas que garantizan la cobertura del seguro obligatorio de salud y la prestación de servicios gratuitos a todas las mujeres y niñas; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعلي للقوانين والسياسات التي توفر التأمين الصحي الإلزامي والخدمات المجانية لجميع النساء والفتيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد