ويكيبيديا

    "التأهب للكوارث الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preparación para los desastres naturales
        
    • preparación para casos de desastres naturales
        
    • de previsión ante los posibles desastres naturales
        
    • preparación para casos de desastre natural
        
    • preparación para la mitigación de desastres naturales
        
    • preparación ante desastres naturales
        
    • prepararse para los desastres naturales
        
    • preparación ante los desastres naturales
        
    Por otra parte, los adelantos alcanzados se limitan, en general, a las esferas de preparación para los desastres naturales, mitigación de sus efectos y prestación de socorro. UN وقد اقتصر التقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن عموما على التأهب للكوارث الطبيعية والحد منها وأنشطة اﻹغاثة.
    Consciente de los efectos que la insuficiencia de recursos puede tener en la preparación para los desastres naturales y la respuesta a ellos, UN وإذ تضع في اعتبارها مايمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها،
    El proyecto de resolución es consciente de los efectos que puede tener la insuficiencia de recursos en la preparación para los desastres naturales, así como en la respuesta cuando ellos se producen. UN ويراعي هذا القرار الآثار التي قد يخلفها عدم كفاية الموارد على التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة لها.
    B. preparación para casos de desastres naturales y ecológicos 16 - 26 6 UN باء - التأهب للكوارث الطبيعية والبيئية
    También sugirió que la falta de previsión ante los posibles desastres naturales era un gran obstáculo para asegurar una transición lo más rápida posible del socorro al desarrollo. UN وأشار أيضا إلى أن عدم كفاية التأهب للكوارث الطبيعية حجر عثرة كبير يعترض سبيل الانتقال السريع من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Por ejemplo, aunque la preparación para casos de desastre natural está considerada una cuestión clave en Europa y la Comunidad de Estados Independientes, el proyecto regional que se lleva a cabo en Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán no incorpora ni aprovecha las iniciativas nacionales existentes de reducción del riesgo de desastres. UN فمثلا، مع أن التأهب للكوارث الطبيعية قد حدد كمسألة من المسائل الرئيسية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، فإن المشروع الإقليمي الذي نفذ في أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان لم يدمج الجهود القائمة في مجال الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد القطري أو لم يعتمد عليها.
    A este respecto, los delegados pidieron que se prestara mayor asistencia internacional en el fomento de la capacidad de preparación para la mitigación de desastres naturales y la creación de planes de seguro y reaseguro apropiados para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع إلى توفير مزيد من المساعدات الدولية لتطوير القدرة على التأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها على الصعيد الوطني ووضع خطط مناسبة للتأمين وإعادة التأمين للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    49. En el plano mundial, la FAO contribuye a aumentar la preparación para los desastres naturales mediante el Sistema Mundial de Información y Alerta. UN ٤٩ - أما عالميا فتساهم الفاو في زيادة التأهب للكوارث الطبيعية بتشغيل النظام العالمي لﻹعلام واﻹنذار المبكر.
    El objetivo general de esta evaluación sería determinar de qué manera las Naciones Unidas contribuyen a la preparación para los desastres naturales y a las actividades para hacerles frente. UN يتمثل الهدف العام لهذا التقييم في استعراض الكيفية التي تساعد بها الأمم المتحدة في التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة لها.
    Grupo de debate 2: cooperación y/o coordinación civil-militar referente a la fase de preparación para los desastres naturales UN فريق النقاش 2: التعاون و/أو التنسيق المدني - العسكري في مرحلة التأهب للكوارث الطبيعية
    Consciente de los efectos que puede tener la insuficiencia de recursos en la preparación para los desastres naturales y la respuesta a ellos, y haciendo hincapié, a ese respecto, en la necesidad de alcanzar una comprensión más precisa de la repercusión que tiene el nivel de financiación en la respuesta a los desastres naturales, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها، وإذ تشدد، في هذا الخصوص، على الحاجة إلى التوصل إلى فهم أدق لما لمستويات التمويل من أثر على التصدي للكوارث الطبيعية،
    10. Subraya la necesidad de que se establezcan asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias pertinentes y las empresas especializadas para promover la capacitación con miras a fortalecer la preparación para los desastres naturales y la respuesta a éstos; UN 10 - تؤكد الحاجة إلى الشراكة بين الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة والشركات المتخصصة لتشجيع التدريب على تعزيز مستوى التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها؛
    103. La Convención puede promover el mejoramiento de la preparación para los desastres naturales tales como las sequías prolongadas, las tormentas de polvo, los incendios forestales o las crecidas repentinas causadas por la deforestación y la degradación del suelo. UN 103- ويمكن لاتفاقية مكافحة التصحر أن تحسن مستوى التأهب للكوارث الطبيعية مثل الجفاف المستديم، أو العواصف الرملية، أو حرائق الغابات، أو السيول الجارفة الناجمة عن إزالة الغابات وتردي التربة.
    Consciente de los efectos que puede tener la insuficiencia de recursos en la preparación para los desastres naturales y la respuesta cuando se produzcan, y haciendo hincapié, a ese respecto, en la necesidad de alcanzar una comprensión más precisa de la repercusión que tiene el nivel de financiación en la respuesta a los desastres naturales, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها، وإذ تشدد، في هذا الخصوص، على الحاجة إلى التوصل إلى فهم أدق لما لمستويات التمويل من أثر على التصدي للكوارث الطبيعية،
    preparación para casos de desastres naturales UN التأهب للكوارث الطبيعية
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno y las administraciones locales para crear capacidad local y mejorar la preparación para casos de desastres naturales, la gestión de situaciones de emergencia y la capacidad de respuesta en los 10 departamentos mediante reuniones de coordinación con el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, entre otras medidas UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة والإدارات المحلية أسبوعيا من أجل بناء القدرات المحلية وتحسين التأهب للكوارث الطبيعية وإدارة حالات الطوارئ والقدرة على الاستجابة في جميع المقاطعات العشر، بسبل منها تنسيق عقد اجتماعات مع الحكومة وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    También sugirió que la falta de previsión ante los posibles desastres naturales era un gran obstáculo para asegurar una transición lo más rápida posible del socorro al desarrollo. UN وأشار أيضا إلى أن عدم كفاية التأهب للكوارث الطبيعية حجرة عثرة كبيرة في سبيل الانتقال السريع من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    También sugirió que la falta de previsión ante los posibles desastres naturales era un gran obstáculo para asegurar una transición lo más rápida posible del socorro al desarrollo. UN وأشار أيضا إلى أن عدم كفاية التأهب للكوارث الطبيعية حجرة عثرة كبيرة في سبيل الانتقال السريع من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    En consecuencia, se propone establecer plazas temporarias para un Oficial Adjunto de Asuntos Civiles (P-2) que estaría destinado en la suboficina de St. Marc y un Especialista en Asuntos Civiles (voluntario de las Naciones Unidas) destinado en la oficina regional de Gonaïves, con el objeto de ayudar a las autoridades locales a atender las necesidades de la población y mejorar la preparación para casos de desastre natural. UN وبناء عليه، يقترح إنشاء وظيفة مؤقتة، تضم معاونا للشؤون المدنية (ف-2) مقره في المكتب الفرعي في سانت مارك وأخصائيا للشؤون المدنية (من متطوعي الأمم المتحدة) مقره في مكتب غونائيف الإقليمي، لمساعدة السلطات المحلية في تلبية احتياجات السكان وتحسين التأهب للكوارث الطبيعية.
    A este respecto, los delegados pidieron que se prestara mayor asistencia internacional en el fomento de la capacidad de preparación para la mitigación de desastres naturales y la creación de planes de seguro y reaseguro apropiados para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي هذا لصدد، دعا الاجتماع إلى توفير مزيد من المساعدات الدولية لتنمية القدرة على التأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها على الصعيد الوطني ووضع خطط مناسبة للتأمين وإعادة التأمين من أجل الدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    Tomando nota con gran preocupación de la medida en que la falta de capacidad de preparación ante desastres naturales y provocados por los seres humanos, especialmente en los países en desarrollo, puede comprometer los adelantos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los de la Declaración del Milenio, UN وإذ يلاحظ مع عميق القلق مدى ما يمكن أن تسفر عنه التقييدات في القدرات في مجال التأهب للكوارث الطبيعية والاصطناعية، ولا سيما في البلدان النامية، من أخطار تعوق تحقيق التقدم باتجاه تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية()،
    6. Reitera el compromiso de apoyar las actividades de los países, en particular los países en desarrollo, encaminadas a reforzar a todos los niveles su capacidad de prepararse para los desastres naturales, responder rápidamente cuando ocurran y mitigar sus efectos; UN 6 - تكرر الالتزام بدعم جهود البلدان، لا سيما البلدان النامية، لتعزيز قدراتها على جميع المستويات بغية التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها بسرعة والحد من آثارها؛
    Las Naciones Unidas también apoyan a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y a la Comunidad Económica de los Estados de África Central mediante la organización de consultas regionales sobre la preparación ante los desastres naturales. UN وتدعم الأمم المتحدة أيضا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من خلال تنظيم مشاورات إقليمية بشأن التأهب للكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد