Las medidas de fomento de la confianza y la seguridad son herramientas valiosas en la prevención de los conflictos, así como en la estabilización y la rehabilitación después de los conflictos. | UN | إن تدابير بناء الثقة والأمن أدوات مهمة لمنع الصراعات، وأيضا لترسيخ الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراعات. |
El vacío institucional que existe entre la prevención, la solución y la rehabilitación después de un conflicto debe eliminarse de una vez por todas. | UN | والفجوة المؤسسية القائمة بين منع نشوب الصراع وتسويته وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، سيتسنى إزالتها أخيرا. |
Primero, establecimos la Autoridad para la Reconstrucción y rehabilitación después de los Terremotos. | UN | أولاً، أنشأنا هيئة لإعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلازل. |
Debería prestarse mucha atención a las cuestiones de la rehabilitación posterior a los conflictos y la lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي إيلاء الكثير من الاهتمام لمسائل إعادة التأهيل بعد الصراع ومكافحة الإرهاب. |
iii) El aumento explícito de la resiliencia durante las fases de recuperación, reconstrucción y rehabilitación posteriores a desastres relacionados con el clima | UN | زيادة القدرة على التأقلم بشكل واضح في مرحلة ما بعد الإنعاش وإعادة البناء وإعادة التأهيل بعد الكوارث |
Integrada por 56 Estados participantes de Europa, Asia Central y América del Norte, nuestra organización es un instrumento primordial para la alerta temprana, la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la recuperación después de los conflictos. | UN | ومشاركة 56 دولة فيها، من أوروبا، وآسيا الوسطى، وأمريكا الشمالية، تجعل منظمتنا أداة رئيسية للإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراع، وإدارة الأزمات، وإعادة التأهيل بعد الصراع. |
Agradecemos la ayuda de la comunidad internacional en la labor de reconstrucción y rehabilitación posterior al terremoto, que todavía continúan. | UN | ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية. |
El Japón observa con satisfacción los resultados satisfactorios alcanzados en las actividades ejecutadas en el ámbito de la seguridad humana y la rehabilitación después de una crisis. | UN | وتلاحظ اليابان بارتياح النتائج الناجحة لأمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات. |
La organización es un instrumento importante para la alerta temprana, la prevención de conflictos, la gestión de las crisis y la rehabilitación después de los conflictos. | UN | والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع. |
A este respecto, quisiera subrayar la importancia de los conceptos de seguridad humana, rehabilitación después de los conflictos y el desarrollo en la esfera del desarme. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد على أهمية مفاهيم الأمن البشري وإعادة التأهيل بعد انتهاء النزاع والتنمية في مجال نزع السلاح. |
Se hace hincapié en preparar presupuestos realistas y financiables, si bien se incorporan tanto las situaciones de emergencia humanitaria como las necesidades de rehabilitación después de los conflictos, en consonancia con las recomendaciones del Consejo Económico y Social y del Secretario General. | UN | ويجري التأكيد على إبقاء الميزانيات ذات طابع واقعي ويمكن تمويلها، مع تضمينها حالات الطوارئ اﻹنسانية واحتياجات إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، عملا بتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي واﻷمين العام. |
Esa contribución abarca actividades relacionadas con la alerta temprana, la diplomacia preventiva, la gestión de las crisis, la rehabilitación después de los conflictos y el control de armamentos y el desarme. | UN | ويتضمن هذا اﻹسهام اﻷنشطة المتعلقة باﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، وتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح. |
Dijo que el UNICEF estaba respondiendo con intervenciones de emergencia, la rehabilitación después de los conflictos y la promoción de un mayor acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تستجيب لذلك بالاضطلاع باﻷنشطة في حالات الطوارئ، وبرامج التأهيل بعد انتهاء النزاعات، وتعزيز سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Dijo que el UNICEF estaba respondiendo con intervenciones de emergencia, la rehabilitación después de los conflictos y la promoción de un mayor acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تستجيب لذلك بالاضطلاع بأنشطة الطوارئ، وبرامج التأهيل بعد انتهاء النزاعات، وتعزيز سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
E. Gestión y reducción de existencias almacenadas en la rehabilitación después de los conflictos | UN | هاء - إدارة المخزونات وتخفيضها في سياق عملية إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع |
Mediante sus actividades destinadas a promover el desarrollo y reducir la pobreza, estas organizaciones pueden hacer una importante contribución a la prevención de los conflictos y la rehabilitación después de los conflictos. | UN | فهذه المؤسسات تستطيع، من خلال أنشطتها الرامية إلى تعزيز التنمية وتخفيض مستويات الفقر، أن تساهم مساهمة كبيرة في منع نشوب الصراعات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع. |
El ACNUR también asistió a las reuniones del Grupo de Trabajo sobre el Afganistán del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, por la estrecha relación que existe entre la rehabilitación después de los conflictos y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وحضرت المفوضية أيضاً اجتماعات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق العامل المعني بأفغانستان في ضوء الصلة الوثيقة بين إعادة التأهيل بعد انتهاء النزاع والبحث عن حلول دائمة. |
Ventajas clave de la OSCE son su adaptabilidad y creatividad cuando se trata de la alerta temprana, la prevención de conflictos, la gestión de las crisis y la rehabilitación posterior a los conflictos. | UN | ومن مصادر القوة اﻷساسية للمنظمة قدرتها على التكيف وطاقتها اﻹبداعية في معالجة قضايا اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات وادارة اﻷزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات. |
- facilitar la transición de las actividades de rehabilitación posteriores a la emergencia a las actividades de desarrollo, y la gestión pública basada en el imperio de la ley. | UN | * تيسير الانتقال من أنشطة التأهيل بعد حالات الطوارئ إلى التنمية، والحكم في ظل سيادة القانون. |
Estos abarcan la dirección de programas y la gestión basada en los resultados; los servicios empresariales, de inversiones y de tecnología; las agroempresas y el desarrollo de la capacidad empresarial de la población rural; las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas; y la seguridad humana y la recuperación después de una crisis. | UN | وتشمل هذه المكوّنات توجيه البرنامج والإدارة القائمة على النتائج؛ وخدمات الأعمال التجارية والاستثمار والتكنولوجيا؛ وتنمية الأعمال التجارية الزراعية وقدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية؛ والمرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية؛ وأمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات. |
Además, el Fondo se ha sumado al proceso de reconstrucción y rehabilitación posterior al conflicto en la ex Yugoslavia, principalmente mediante su participación en las actividades de reconstrucción en Bosnia y Herzegovina y en la mitigación de las consecuencias de la crisis de Kosovo. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك الصندوق في عملية التعمير وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما عن طريق المشاركة النشطة في جهود التعمير في البوسنة والهرسك وفي معالجة عواقب أزمة كوسوفو. |
Todos los supervivientes de minas son remitidos a servicios de rehabilitación tras el tratamiento quirúrgico. | UN | ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مراكز إعادة التأهيل بعد العلاج الجراحي. |
Después de tempranos éxitos en Bosnia y Herzegovina, el Fondo Fiduciario asumió un papel regional más amplio en Europa sudoriental, un papel que también alienta la cooperación regional y que resulta de gran importancia humanitaria y significación política en el proceso de rehabilitación una vez concluidos los conflictos. | UN | وهذا الصندوق الاستئماني الدولي، بعد نجاحه المبكر في البوسنة والهرسك، اضطلع بدور أوسع نطاقا في جنوب شرق أوروبا، يشمل أيضا تشجيع التعاون الإقليمي الذي يتسم بأهمية قصوى في الحقل الإنساني ومغزى سياسي كبير في عملية إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع. |
Por último, la rehabilitación en la etapa posterior al conflicto tiene que ser más amplia y coordinada para hacer frente a las cuestiones más vastas de la asistencia humanitaria, la reconstrucción y el respeto por los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. | UN | وأخيرا يجب أن تكون إعادة التأهيل بعد الصراع أكثر شمولا وتنسيقا من أجل التصدي للمسائل اﻷوسع نطاقا وهي المساعدة اﻹنسانية وإعادة التعمير واحترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |