Con respecto a la financiación, los donantes expresaron firme apoyo a un fondo básico íntegramente financiado de 2.000 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، أعرب المانحون عن التأييد القوي ﻹنشاء صندوق أساسي ممول تمويلا كاملا بمبلغ ٢ بليون دولار. |
Se destacó la necesidad de contar con un criterio flexible y se dio firme apoyo a la búsqueda de un diálogo nacional, especialmente en el plano comunitario. | UN | وتم التأكيد على ضرورة اتباع نهج مرن، واﻹعراب عن التأييد القوي للسعي ﻹجراء حوار وطني، وخاصة على صعيد المجتمعات المحلية. |
Buscaremos un fuerte apoyo para prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وستسعى إلى تحقيق التأييد القوي لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
6. el firme apoyo de la Unión Europea a la labor de los Tribunales ha quedado sobradamente demostrado. | UN | 6 - وأضاف أن التأييد القوي الذي يوليه الاتحاد الأوروبي لأعمال المحكمتين تأييد راسخ تماما. |
Acogemos con beneplácito el papel cada vez más importante que desempeña el grupo de democracias nuevas o restauradas aquí en las Naciones Unidas, que se manifiesta en el firme respaldo que ha dado la Asamblea General a las resoluciones sobre democratización. | UN | ونحن نرحب بالدور المتزايد اﻷهمية الذي تلعبه مجموعة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هنا في اﻷمم المتحدة، على نحو ما ينعكس في التأييد القوي في الجمعية العامة للقرارات المتعلقة بإرساء الديمقراطية. |
Primero, tomamos nota con agradecimiento del sólido apoyo que han manifestado, en principio, muchos Estados. | UN | أولا، نلاحظ مع الارتياح التأييد القوي الذي أعربت عنه دول كثيرة من الناحية المبدئية. |
26. Pide además al Secretario General que vele por que los órganos y mecanismos que combaten la tortura cuenten con el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el resuelto apoyo expresado por los Estados Miembros a la necesidad de luchar contra la tortura y prestar asistencia a las víctimas de ella; | UN | 26 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛ |
Las actividades que el Organismo lleva a cabo en esos ámbitos merecen nuestro constante y firme apoyo. | UN | فأنشطة الوكالة في هــذه المجالات تستحق التأييد القوي المستمر. |
La Unión Europea, en su conjunto, ha expresado su firme apoyo a esos esfuerzos. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي بأكمله وبشكل جماعي عن التأييد القوي لمساعيها. |
A este respecto, se reiteró un firme apoyo a esta importante actividad. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد مجددا على التأييد القوي الذي تحظى به هذه العملية الهامة. |
Su delegación renueva su firme apoyo a la celebración de una conferencia internacional de alto nivel para crear un marco jurídico de oposición al terrorismo, en el entendimiento de que su celebración no debe vincularse con la ultimación del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويجدد وفد بلده التأييد القوي لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى لوضع إطار قانوني يُواجه ضمنه الإرهاب، على أساس الفهم أن عقد مؤتمر كهذا لن يكون مرتبطا بإنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب. |
El debate subsiguiente, en el cual intervinieron 35 delegaciones, reveló un amplio consenso entre los Estados Miembros sobre numerosas cuestiones relativas a los mecanismos de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y subrayó el firme apoyo a las iniciativas de reforma. | UN | وكشفت المناقشة التي أعقبت ذلك، والتي أخذ فيها الكلمة 35 وفدا، عن توافق عام للآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن عدة مسائل تتعلق بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأبرزت التأييد القوي لمبادرات الإصلاح. |
786. Esas promesas son un indicio del fuerte apoyo de la comunidad internacional al proceso democrático que está teniendo lugar en el país. | UN | ٧٨٦ - وهذه التعهدات بادرة على التأييد القوي في المجتمع الدولي للعملية الديمقراطية التي تجري في البلد. |
786. Esas promesas son un indicio del fuerte apoyo de la comunidad internacional al proceso democrático que está teniendo lugar en el país. | UN | ٧٨٦ - وهذه التعهدات بادرة على التأييد القوي في المجتمع الدولي للعملية الديمقراطية التي تجري في البلد. |
En esa resolución se manifiesta el firme apoyo que recibimos de las Naciones Unidas y nos llena de gran satisfacción. | UN | ويبين ذلك القرار التأييد القوي الذي نتلقاه من الأمم المتحدة، الأمر الذي يدعو إلى ارتياح كبير. |
En consecuencia, aprovecho esta oportunidad para reiterar el firme apoyo de los Estados Federados de Micronesia manifestado desde esta tribuna por el Secretario Moses durante el debate general. | UN | ومن ثم، أغتنم هـذه الفرصــة لكي أكرر التأييد القوي لولايات ميكرونيزيا الموحـدة، ذلك التأييد الذي أعرب عنه هنا وزير الخارجيـــة رسيــو موسى خلال المناقشة العامة. |
11. Pide al Secretario General que, dentro del marco presupuestario general de las Naciones Unidas, proporcione al Relator Especial una plantilla estable y adecuada, y los servicios y recursos necesarios, en correspondencia con el firme respaldo expresado por los Estados Miembros a la lucha contra la tortura y a la asistencia a las víctimas de la tortura; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل، ضمن إطار الميزانية الإجمالية للأمم المتحدة، توفير عدد كاف ومستقر من الموظفين والتسهيلات والموارد اللازمة للمقرر الخاص، بالقدر الذي يتناسب مع التأييد القوي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لمنع التعذيب ومكافحته ومساعدة ضحاياه؛ |
Nos complació oírlo expresar su sólido apoyo a las soluciones multilaterales para los problemas mundiales. | UN | وسررنا بأن سمعنا إعرابكم عن التأييد القوي للحلول المتعددة الأطراف لمشاكل العالم. |
26. Pide además al Secretario General que vele por que los órganos y mecanismos que combaten la tortura cuenten con el personal y los servicios necesarios, en consonancia con el resuelto apoyo expresado por los Estados Miembros a la necesidad de luchar contra la tortura y prestar asistencia a las víctimas de ella; | UN | 26 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛ |
El Comité observó en particular el continuo y firme apoyo de la comunidad internacional a la continuación del proceso de paz sobre la base de los acuerdos ya logrados entre las partes. | UN | ولاحظت بصفة خاصة استمرار التأييد القوي من جانب المجتمع الدولي لاستمرار عملية السلام على أساس الاتفاقات التي سبق التوصل إليها بين الطرفين. |
Esta resonante victoria señala el apoyo enérgico del pueblo de Gambia a las políticas del ya disuelto Consejo de Administración Provisional de las Fuerzas Armadas. | UN | ويبرهن هذا الفوز الباهر على التأييد القوي من جانب شعب غامبيا لسياسات المجلس العسكري المؤقت الحاكم والذي تم حله اﻵن. |
Con el propósito de fortalecer aún más la ejecución del Programa de Acción, quisiéramos contar con el decidido apoyo de todos los Estados Miembros al proyecto de resolución. | UN | وبغية زيادة تعزيز تنفيذ برنامج العمل، نرجو أن نلقى التأييد القوي لمشروع القرار من جميع الدول الأعضاء. |
El Uruguay ha demostrado a lo largo de estos 50 años una política de firme apoyo al principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Su Gobierno apoya firmemente la soberanía y la integridad territorial de China. | UN | وأعرب عن التأييد القوي لحكومة بلده لسيادة الصين وسلامتها الإقليمية. |
Afirmaron que esta iniciativa complementará los esfuerzos que ya se están realizando en el contexto del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990 e instaron a la comunidad internacional a prestar firme apoyo al Programa, complementando plenamente sus recursos técnicos y financieros. | UN | وأعلنوا أن هذه المبادرة ستكمل الجهود الجارية بالفعل في سياق برنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا، وحثوا المجتمع الدولي على التأييد القوي للبرنامج واستكماله برديف كامل من الموارد التقنية والمالية. |