Los resultados de esas investigaciones son examinados por el Comité de Publicaciones de la Secretaría de la UNCTAD y también por el Grupo de Trabajo. | UN | وتقوم باستعراض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية لجنة المنشورات التابعة لأمانة الأونكتاد، وكذلك فرقة العمل. |
Por último, desde 2003 a 2008 fueron atendidos en el Servicio de Apoyo a la Mujer (SEDAMUR) de la Secretaría de la Mujer un promedio de 2.500 casos por año. | UN | وأخيراً، في الفترة من عام 2003 إلى عام 2008، عالجت دائرة دعم المرأة التابعة لأمانة شؤون المرأة خدمات الرعاية ما متوسطه 500 2 حالة في السنة. |
También había facilitado información pertinente la División de Tecnología y Geociencias Aplicadas de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico (SOPAC). | UN | كما وردت معلومات ذات صلة قدمتها شعبة علوم الأرض التطبيقية والتكنولوجيا التابعة لأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Mecanismo de coordinación intergubernamental de la Secretaría de Estado para la Promoción de la Igualdad | UN | الآلية الحكومية الدولية المعنية بالتنسيق التابعة لأمانة الدولة لتعزيز المساواة |
Ese programa de capacitación lo organizó el Centro de Capacitación de las Fuerzas de Seguridad del Servicio de Policía de Maldivas, en colaboración con el Ministerio del Interior y la Dependencia de Derechos Humanos de la Secretaría del Commonwealth. | UN | ونظم هذا البرنامج التدريبي مركز التدريب على إنفاذ القانون التابع لدائرة الشرطة في ملديف بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية ووحدة حقوق الإنسان التابعة لأمانة الكومنولث. |
i) Mantenimiento y actualización de la biblioteca de referencia de la División de la Secretaría de la Conferencia de Desarme y de Apoyo a la Conferencia para uso de los Estados Miembros, la secretaría sustantiva, las instituciones de investigación y el público en general; | UN | `1 ' الحفاظ على المكتبة المرجعية لنزع السلاح التابعة لأمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع دعم المؤتمرات واستكمالها لتستخدمها الدول الأعضاء والأمانة الفنية ومؤسسات البحث وعامة الجمهور؛ |
Todavía no se han formulado planes respecto de la posible prórroga del mandato de una o más dependencias de la Secretaría de la Comisión de Indemnización más allá de esa fecha a fin de concluir las tareas de pago. | UN | ولم يتم بعد وضع أية خطط بشأن احتمال تمديد ولاية وحدة أو أكثر من الوحدات التابعة لأمانة لجنة التعويضات بعد ذلك التاريخ من أجل إكمال مهام السداد. |
Cuando son descubiertos los menores son remitidos a los Juzgados de Menores, los que ordenan que sean internados en Centros Especializados de la Secretaría de Bienestar Social de la Presidencia de la República, de acuerdo a la edad y sexo. | UN | وعندما يتم العثور على هؤلاء القصر، يجري تحويلهم إلى محاكم الشباب، التي تأمر بإيداعهم في المراكز المتخصصة التابعة لأمانة الأعمال الاجتماعية للرئيس، حسب السن ونوع الجنس. |
La primera función que desempeñó fue como estadístico en la División del Costo de la Vida de la Secretaría de la CAPI, a lo que siguió la función de oficial de estudios sobre remuneraciones, ocupándose de cuestiones relacionadas con la remuneración y las prestaciones en la División de Sueldos y Subsidios de la secretaría. | UN | وكان أول تعيين له بصفة خبير إحصائي في شعبة تكاليف المعيشة التابعة لأمانة اللجنة، وتلاه موظف للبحوث المتعلقة بالتعويضات، يغطي مسائل المرتبات والاستحقاقات في شعبة المرتبات والبدلات. |
Se creó un sistema de información sobre la ejecución de los proyectos basado en un programa informático en la División Central de Seguimiento y Evaluación de la Secretaría de la Comisión Nacional de Planificación. | UN | ووُضع نظام معلومات عن أداء المشاريع استناداً إلى برنامج حاسوبي على مستوى الشعبة المركزية للرصد والتقييم التابعة لأمانة لجنة التخطيط الوطنية. |
Mediante la participación de la Oficina en la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo, se facilitan la cooperación y coordinación con otras entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وييسّر التعاون والتنسيق مع الأجهزة الأخرى التابعة لأمانة الأمم المتحدة من خلال مشاركة المكتب في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
No obstante, su delegación está dispuesta a aceptar que la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Secretaría de la Convención sea designada como tercera parte por defecto. | UN | وعليه، فإن وفد الولايات المتحدة على استعداد لأن يقبل تعيين وحدة دعم التنفيذ التابعة لأمانة الاتفاقية، جهة ثالثة في غياب تقديم أي كيان آخر. |
En consecuencia, en 2010 se terminó un informe provisional elaborado conjuntamente por el Departamento de Asuntos Políticos y la Dirección de Relaciones Exteriores y Comunitarias de la Secretaría de la CARICOM y en 2011 se elaboró un informe final. | UN | وبناء على ذلك، أُنجز تقرير مؤقت مشترك في عام 2010 بين إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية ومديرية العلاقات الخارجية والمجتمعية التابعة لأمانة الجماعة الكاريبية، وأصدرت تقريرا ختامياً في عام 2011. |
Ha comenzado el trabajo de colaboración con la División de Tecnología y Geociencias Aplicadas de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico en su proyecto de los minerales en aguas profundas, financiado por la Unión Europea. | UN | وبدأ العمل، في إطار تعاوني مع شعبة علم الأرض والتكنولوجيا التطبيقية التابعة لأمانة جماعة المحيط الهادئ، على مشروعها المتعلق بالمعادن الموجودة في المياه العميقة، الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Entre otras contribuciones financieras especiales figuran la aportación de fondos por el punto focal de la Secretaría de la CNULD para la asistencia a reuniones de INCD, CP y consultivas regionales. | UN | وكان من بين المساهمات المالية الخاصة التمويل المقدم من جهة الوصل التابعة لأمانة الاتفاقية من أجل حضور اجتماعات لجنة التفاوض الحكومية الدولية ومؤتمر الأطراف واجتماعات التشاور الإقليمية، وقطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Desde 1998, la UNCTAD viene colaborando con la División de Coordinación de la Industria y el Comercio de la Secretaría de la SADC en la prestación de asesoramiento técnico sobre cuestiones normativas relacionadas con la aplicación del protocolo comercial de la SADC, cuyo objetivo es establecer una zona de libre comercio en la región. | UN | ومنذ عام 1998، ظل الأونكتاد يتعاون مع دائرة تنسيق الصناعة والتجارة التابعة لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في توفير المشورة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات في إطار تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية الذي يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة في المنطقة. |
Señaló que otros acuerdos ambientales multilaterales experimentaban dificultades análogas y citó la Dependencia de Asistencia al Cumplimiento de la Secretaría de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres como un modelo para el Protocolo de Montreal. | UN | وأشار إلى أن اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى عانت مصاعب مماثلة، وضرب مثلاً لذلك بوحدة المساعدة على الانفاذ التابعة لأمانة اتفاقية الإتجار الدولي في أنواع الحيوانات المهددة بالانقراض بوصفها نموذجاً لبروتوكول مونتريال. |
Los asesores trabajarán en estrecha cooperación con los asesores regionales de la OCAH sobre la respuesta en casos de desastre y los puestos de avanzada de la Secretaría de la Estrategia a fin de garantizar la aplicación de un criterio coordinado a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en el trabajo con los asociados nacionales y regionales. | UN | وسيعمل هؤلاء المستشارون بالتعاون الوثيق مع المستشارين الإقليميين للتصدي للكوارث التابعين لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمراكز الفرعية التابعة لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل كفالة اتباع نهج متسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في العمل مع الشركاء الوطنيين والإقليميين. |
Durante los debates sobre el presupuesto, las Partes tal vez deseen considerar opciones para ajustar y equilibrar mejor las fuentes de financiación de los diversos puestos de la Secretaría del Convenio de Rotterdam. | UN | وقد يرغب الأطراف خلال مناقشاتهم للميزانية في النظر في خيارات لضبط وموازنة مصادر تمويل مختلف الوظائف التابعة لأمانة اتفاقية روتردام بشكل أفضل. |
f) Creación de la Unidad de Pueblos Autóctonos, adscrita a la Secretaría de Gobernación y Justicia, por un monto de 1 millón de dólares; | UN | (و) إنشاء وحدة الشعوب الأصلية التابعة لأمانة الحكم والعدالة، بمبلغ مليون دولار؛ |
94. La Dirección de Promoción y Divulgación de la Defensoría de los Habitantes realizó un programa de formación y capacitación de derechos humanos, haciendo énfasis en grupos de población vulnerable. | UN | 94- ونفذت شعبة الدعوة والإعلان التابعة لأمانة المظالم برنامجاً تدريبياً في مجال حقوق الإنسان ركز على الفئات الضعيفة داخل السكان. |