El número de científicos e instituciones que participan en el mecanismo de examen por homólogos de la CLD | UN | عدد العلماء والمؤسسات الذين تشملهم آلية استعراض النظراء التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Basándose en ese estudio, el Comité de Ciencia y Tecnología de la CLD hará recomendaciones a la Conferencia de las Partes que le permitirán determinar qué instituciones son las más indicadas para facilitar y reforzar el trabajo en red. | UN | وبالاستناد إلى هذه الدراسة الاستقصائية، ستقدم لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى مؤتمر الأطراف توصيات تمكنه من تحديد أنسب المؤسسات لتسيير وتعزيز الشبكات. |
En consecuencia, el Consejo pidió a los organismos de ejecución del FMAM que concediesen alta prioridad a la ejecución de ese plan de acción y pidió a esos organismos que colaboraran estrechamente con el Mecanismo Mundial de la CLD. | UN | ولذلك طلب المجلس إلى الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية إيلاء الأولوية لتنفيذ خطة العمل هذه ودعاها إلى التعاون في العمل مع الآلية العالمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Información sobre sistemas de vigilancia establecidos en los ministerios nacionales u otros órganos o instituciones en los países Partes afectados o en las subregiones o regiones de la CLD. | UN | معلومات حول أنظمة الرصد التي تم تأسيسها داخل الوزارات الوطنية أو الكيانات/المؤسسات الأخرى في البلدان الأطراف المتأثرة، والأقاليم الفرعية/المناطق التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Estas actividades se llevaron a cabo en estrecha colaboración con la dependencia de enlace de la Convención en Nueva York. | UN | وتنفذ هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع وحدة الاتصال التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في نيويورك. |
Se describe la labor del Comité de Ciencia y Tecnología de la CLD en esta esfera así como la decisión de la Conferencia de las Partes adoptada en su segundo período de sesiones que prevé un examen de las iniciativas sobre los conocimientos tradicionales. | UN | وتتضمن وصفاً لأعمال لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في هذا الميدان وكذلك المقرر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثانية والذي ينص على إجراء استعراض للمبادرات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |
30. Tal vez el Comité de Ciencia y Tecnología de la CLD desee proporcionar las orientaciones necesarias para poner en marcha estas dos iniciativas, y asesorar, a ese respecto, a la Conferencia de las Partes en la forma que proceda. | UN | 30- وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في توفير الارشاد الضروري لهاتين المبادرتين، وتقديم المشورة في هذا الصدد إلى مؤتمر الأطراف بحسب الاقتضاء. |
Además, las reuniones regionales anuales de los centros de coordinación de la CLD, organizadas por las dependencias regionales de apoyo conjuntamente con los respectivos gobiernos anfitriones, tienen por objetivo ayudar a los países Partes a prepararse debidamente para los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y la reunión del CRIC. | UN | وإضافة إلى ذلك تهدف الاجتماعات الإقليمية السنوية لجهات التنسيق التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي تنظمها وحدات تيسير التنفيذ الإقليمية بالاشتراك مع الحكومات المضيفة المعنية إلى دعم البلدان الأطراف في التحضير الفعال لدورات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
c) Actividades experimentales, así como el programa de trabajo del Grupo de Expertos del Comité sobre Ciencia y Tecnología de la CLD. | UN | (ج) الأنشطة التجريبية وبرنامج عمل فريق خبراء لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Los funcionarios de enlace de la CLD podrían identificar sistemáticamente las posibilidades de reducción de la pobreza relacionadas con la prevención de la degradación y la mitigación en el proceso de los PAN y recomendar políticas y programas basados en las estrategias de reducción de la degradación de las tierras y en la lucha contra la pobreza a distintos niveles. | UN | وباستطاعة مراكز التنسيق التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تحدد منهجياً إمكانيات الحد من الفقر المتعلقة بمنع تدهور الأراضي والحد منه ضمن عملية خطة العمل الوطنية، وأن توصي باعتماد سياسات وبرامج تصب في مجرى استراتيجيات مكافحة تدهور الأراضي والحد من الفقر على مستويات عدة. |
En esta decisión se pide al Mecanismo Mundial (MM) de la CLD que revise sus documentos de planificación estratégica y operacional para que sean acordes con la Estrategia haciendo uso del enfoque de la gestión basada en los resultados, y que presente su contribución prevista a la Estrategia. | UN | ويطلب هذا المقرر إلى الآلية العالمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تنقيح وثائق تخطيطها الاستراتيجي والتنفيذي، باتباع نهج إدارة قائمة على النتائج، لكي تتمشى مع الاستراتيجية، وتقديم مساهمتها المتوقعة في الاستراتيجية. |
10. Una vez terminado el borrador inicial, el proyecto de estrategia de comunicación se envió a los funcionarios de enlace nacionales de la CLD para que lo estudiaran y formularan sus observaciones. | UN | 10- وعند اكتمال المسودة الأولية لاستراتيجية الاتصال، أُرسلت المسودة إلى جهات الاتصال الوطنية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لاستعراضها والتعليق عليها. |
Número de sistemas de vigilancia establecidos en los países Partes afectados o en las subregiones o regiones de la CLD que han recibido apoyo técnico o financiero de su país | UN | عدد أنظمة الرصد التي تم تأسيسها في البلدان الأطراف المتأثرة و/أو الأقاليم الفرعية/المناطق التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من خلال الدعم التقني و/أو المالي المقدم من قبل بلدك |
Las decisiones sobre el uso y la gestión de las tierras públicas se toman principalmente a nivel nacional y subnacional, y la estrategia mundial de vigilancia y evaluación de la CLD debería diseñarse de modo que sea compatible y sinérgica con la actuación a esos niveles. | UN | إن القرارات العامـة بشأن استخـدام الأراضي وإدارة الأراضي تُتخذ على المستويين الوطني ودون الوطني، ولذا يجب أن تكون الاستراتيجية العالمية للرصد والتقييم التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر متوافقة ومتآزرة مع جهود الرصد والتقييم على هذين المستويين |
35. Se convino por consiguiente que la red de programas temáticos (RPT) de la CLD sobre la ordenación integrada de las cuencas hidrográficas, lacustres e hidrogeológicas internacionales del programa de acción regional de África estuviera conectada a esta iniciativa de Okavango. | UN | 35- واتفق بالتالي على أن تكون شبكة البرامج المواضيعية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن الإدارة المتكاملة للأنهار والبحيرات والأحواض المائية - الجيولوجية الدولية، لصالح برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا، متصلة بمبادرة نظام أوكافانغو الإيكولوجي. |
75. Los programas y proyectos de la CLD abordan cuestiones fundamentales tales como la escasez de agua, la gestión de cuencas hidrográficas, la deforestación y la sequía, que frecuentemente constituyen el objeto de la planificación de políticas. | UN | 75- من ثم فان البرامج والمشاريع التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تعنى بقضايا معالجة المسائل الحيوية كشح المياه وادارة المستجمعات المائية وازالة الأحراج والجفاف، وهي مسائل كثيرا ما تكون الموضوع الذي يُعنى به التخطيط السياساتي. |
La cooperación entre los órganos científicos de la CLD y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) contribuye a mejorar los conocimientos de sus respectivos grupos interesados sobre las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas en las zonas afectadas. | UN | 3-4-1 يسهم التعاون فيما بين الهيئات العلمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تحسين معرفة فئاتهما المعنية الرئيسية بالتفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
Este dilema se presenta con mayor claridad respecto del riesgo de que se dupliquen los servicios de asesoramiento prestados a las Partes, la asistencia en los planos regional y nacional (apoyo en la formulación de los planes de acción nacional) y las estructuras de cooperación entre múltiples países con participación de los centros de coordinación regional de la CLD o de las comisiones regionales. | UN | وتتجسد هذه المعضلة بوضوح في خطر ازدواجية خدمات المشورة المقدمة إلى الأطراف والمساعدة على الصعيدين الإقليمي والوطني (الدعم المقدم في إطار صياغة خطط العمل الوطنية) وأطر التعاون المتعددة البلدان التي تشرك مراكز التنسيق الإقليمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر/المفوضيات الإقليمية. |
Este dilema se presenta con mayor claridad respecto del riesgo de que se dupliquen los servicios de asesoramiento prestados a las Partes, la asistencia en los planos regional y nacional (apoyo en la formulación de los planes de acción nacional) y las estructuras de cooperación entre múltiples países con participación de los centros de coordinación regional de la CLD o de las comisiones regionales. | UN | وتتجسد هذه المعضلة بوضوح في خطر ازدواجية خدمات المشورة المقدمة إلى الأطراف والمساعدة على الصعيدين الإقليمي والوطني (الدعم المقدم في إطار صياغة خطط العمل الوطنية) وأطر التعاون المتعددة البلدان التي تشرك مراكز التنسيق الإقليمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر/المفوضيات الإقليمية. |
Los documentos de que se dispone no pueden utilizarse directamente para fines de planificación en los países, recurriendo a los marcos de los programas de acción nacionales (PAN) de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD). | UN | ولا يمكن استخدام الوثائق الموجودة استخداماً مباشراً لأغراض التخطيط على المستوى الوطني باستخدام أُطر برامج العمل الوطنية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En Burkina Faso, Cabo Verde, el Chad, Gambia, Namibia, el Senegal y Sudáfrica los representantes de la cooperación alemana para el desarrollo participan activamente en la labor de los órganos nacionales de coordinación de la Convención de Lucha contra la Desertificación que se han establecido en esos países. | UN | وفي بوركينا فاصو وتشاد وجنوب أفريقيا والرأس الأخضر وغامبيا والسنغال وناميبيا يقوم ممثلو ألمانيا في مجال التعاون الإنمائي بدور نشيط في إطار أعمال هيئات التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي تم إنشاؤها في تلك المنطقة. |