Sin embargo, las autoridades competentes del Gobierno del Iraq continuaron enviando solicitudes adicionales de modificación de los plazos aprobados por el Consejo sobre la base de mi carta de fecha 17 de octubre de 2005. | UN | ومع ذلك، واصلت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق أيضا إرسال طلبات إضافية لمزيد من التعديلات بعد انقضاء المواعيد النهائية التي وافق عليها المجلس على أساس رسالتي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Como indiqué en los párrafos 5 y 6 del anexo de mi carta de 19 de diciembre de 2005, las 8 cartas de crédito señaladas en el párrafo 5 se prorrogaron hasta 2006 y 2007, a solicitud de las autoridades competentes del Gobierno del Iraq. | UN | 10 - كما أُوضح في الفقرتين 5 و 6 من مرفق رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، مددت خطابات الاعتماد المبينة في الفقرة 5 إلى عامي 2006 و 2007 وفقا لطلب السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق. |
Dado el carácter esencial de estos proyectos, de no haber objeción por parte del Consejo, me propongo proceder a enmendar las 67 cartas de crédito para los períodos indicados por los ministerios interesados del Gobierno del Iraq. Otras cuestiones conexas | UN | 13 - ونظرا للطابع الأساسي لهذه المشاريع، وفي غياب أي اعتراض من المجلس، اعتزم المضي قدما في إجراء التعديلات لخطابات الاعتماد البالغ عددها 67 خطابا للفترة المبينة من جانب الوزارات المعنية التابعة لحكومة العراق. |
Las fuerzas de seguridad del Gobierno del Iraq están elaborando un amplio plan nacional de seguridad a fin de mejorar la seguridad el día de las elecciones y las operaciones conexas previas y posteriores, ya que la culminación satisfactoria del proceso electoral depende de la seguridad. | UN | 30 - وقوات الأمن التابعة لحكومة العراق بصدد وضع خطة أمنية وطنية شاملة لتعزيز الأمن يوم الانتخابات والعمليات المتصلة به قبل حلول هذا اليوم وبعده، وذلك لأن الأمن يدعم نجاح العملية الانتخابية برمتها. |
El programa de las Naciones Unidas de alianza en pro de la seguridad, que se está preparando en colaboración con las fuerzas de seguridad del Gobierno del Iraq y con el apoyo de asesores militares de los Estados Miembros, sumado al incremento de los recursos de las Naciones Unidas destinados a logística y seguridad, tendrá una importancia capital. | UN | وسيكون برنامج الأمم المتحدة للشراكة الأمنية ذو أهمية قصوى، نظرا لأنه يوضع بالاشتراك مع قوات الأمن التابعة لحكومة العراق بدعم من مستشارين عسكريين من الدول الأعضاء، جنبا إلى جنب مع زيادة الموارد الأمنية واللوجستية للأمم المتحدة. |
En relación con su reclamación por las retenciones en garantía, el reclamante afirmó que había firmado un contrato el 15 de noviembre de 1979 con el Ministerio de Defensa del Gobierno del Iraq para la construcción de la segunda fase de la Arabian Gulf Academy en Basora. | UN | وفيما يتصل بمطالبة صاحب المطالبة بالمبالغ المالية المحتجزة كضمان، ذكر أنه أبرم عقداً في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1979 مع وزارة الدفاع التابعة لحكومة العراق من أجل بناء المرحلة الثانية من أكاديمية الخليج العربي في البصرة. |
Como recordará, las autoridades competentes del Gobierno del Iraq se reunieron con el Contralor de las Naciones Unidas en Ammán, el 3 de octubre de 2005, teniendo presentes los plazos previstos en mi carta de 8 de agosto de 2005. | UN | وكما تذكرون، اجتمعت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق مع المراقب المالي للأمم المتحدة في عمّان، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، آخذة بعين الاعتبار الجدول الزمني المرتأى في رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005. |
Tengo el honor de informarle de que, basándome en la carta de 19 de diciembre de 2005, había pedido que la Secretaría celebrara consultas constantes con las autoridades competentes del Gobierno del Iraq sobre la liquidación de las operaciones en marcha del programa petróleo por alimentos. | UN | وأتشرف بإبلاغكم بأنه بناء على الرسالة المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت أن تواصل الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء. |
Después de mi carta de 19 de diciembre de 2005, las autoridades competentes del Gobierno del Iraq presentaron a las Naciones Unidas 104 solicitudes oficiales de modificación y restablecimiento de cartas de crédito vigentes, como resultado de lo cual se prorrogaron las fechas de embarque y de validez de algunas cartas de crédito. | UN | وعقب صدور رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 زودت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق الأمم المتحدة بعدد 104 طلبا بإدخال تعديلات في خطابات الاعتماد القائمة وتجديد صلاحيتها، ونتيجة لذلك مددت مواعيد الشحن وانتهاء الصلاحية لبعض خطابات الاعتماد. |
Por consiguiente, como se muestra en el cuadro 3, hubo 25 cartas de crédito que expiraron de conformidad con sus propios términos ya que las Naciones Unidas no recibieron ninguna solicitud de prórroga de las autoridades competentes del Gobierno del Iraq hasta el 31 de diciembre de 2005. | UN | وعلى ذلك، فكما هو موضح في الجدول 3، انتهت صلاحية 25 خطاب اعتماد بموجب الشروط الواردة فيها، حيث لم تتلق الأمم المتحدة طلبات للتمديد من السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 أو قبل هذا التاريخ. |
La UNAMI sigue vigilando la situación en el campamento de Ashraf tras la partida de las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq en julio de 2010 y colabora con el Comité Ashraf del Gobierno del Iraq para resolver los problemas humanitarios de los residentes del campamento. | UN | 52 - وتواصل البعثة رصد الحالة في مخيم أشرف بعد رحيل قوات الولايات المتحدة في العراق في تموز/يوليه 2010، كما تواصل التعاون مع لجنة أشرف التابعة لحكومة العراق من أجل معالجة الشواغل الإنسانية لسكان المخيم. |
El 1 de julio de 2011 se transfirió la supervisión de todos los ingresos del Fondo de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión al Comité de Expertos Financieros del Gobierno del Iraq, que ejercerá su autoridad de conformidad con el mandato aprobado por el Consejo de Ministros. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2011، نُقلت مهام الإشراف على كامل عائدات الصندوق من المجلس الدولي للمشورة والمراقبة إلى لجنة الخبراء الماليين التابعة لحكومة العراق التي ستمارس سلطاتها وفقا لصلاحياتها المعتمدة من قبل مجلس الوزراء. |
Con relación a otro tema, a saber, la liquidación de las solicitudes de pago de los proveedores, quisiera también señalar a su atención la cuestión de que existen aproximadamente 203 cartas de crédito respecto de las cuales los proveedores afirman haber entregado mercancías, pero que las Naciones Unidas no pueden pagar por no haber recibido los documentos de autenticación de las autoridades competentes del Gobierno del Iraq. | UN | وبالنسبة لمسألة أخرى تتعلق باستيفاء المطالبات التي قدمها الموردون، أود أيضا توجيه عنايتكم إلى مسألة تتمثل في نحو 203 خطاب اعتماد يدَّعى الموردون قيامهم بالتسليم فيما يتعلق بها ولكن لا تستطيع الأمم المتحدة دفع المبالغ المتعلقة بها. وذلك لأن الأمم المتحدة لم تتلق وثائق تصديق من السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق. |
Después de tramitar todas las solicitudes de modificación presentadas por las autoridades competentes del Gobierno del Iraq hasta el 31 de diciembre de 2005, y de efectuar los pagos a los proveedores por las mercancías entregadas en el Iraq, al 31 de mayo de 2006, en la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq se retenían fondos para 331 cartas de crédito. | UN | وبعد إدخال جميع التعديلات التي تضمنتها الطلبات الواردة من السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 أو قبل ذلك التاريخ، ودفع المبالغ المستحقة للموردين عن السلع التي قاموا بتسليمها في العراق هناك أموال مخصصة لتغطية 331 خطاب اعتماد في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق اعتبارا من تاريخ 31 أيار/مايو 2006. |
Además, con posterioridad al 31 de diciembre de 2005, las autoridades competentes del Gobierno del Iraq y los proveedores indicaron a las Naciones Unidas que sería necesario modificar las 11 comunicaciones siguientes: 702423, 702556, 800784, 802679, 830896, 900291, 1000288, 1000840, 1200013, 1300021 y 1300068. | UN | 4 - وإضافة إلى ذلك، فبعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، أوضحت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق والموردون للأمم المتحدة ضرورة إدخال تعديلات (11) فيما يتعلق بالرسائل رقم 702423 و 702556 و 800784 و 802679 و 830896 و 900291 و 1000288 و 1000840 و 1200013 و 1300021 و 1300068. |
Después del 31 de diciembre de 2005, las autoridades competentes del Gobierno del Iraq y los proveedores han indicado a las Naciones Unidas la necesidad de prorrogar las fechas de embarque de ocho (8) cartas de crédito relacionadas con las comunicaciones Nos. 631121, 700964, 801195, 802448, 1001885, 1230009, 1230171 y 1300033. | UN | 8 - وبعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، أوضحت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق والموردون للأمم المتحدة أن ثمة ثمانية (8) خطابات اعتماد تتعلق بالرسائل رقم 631121 و 700964 و 801195 و 802448 و 1001885 و 1230009 و 1230171 و 1300033 ستحتاج إلى تمديد مواعيد الشحن. |