Ése podría resultar un papel muy adecuado para la División de Estadística de las Naciones Unidas o el Instituto de Estadística de la UNESCO. | UN | وهذا الدور ربما يكون مناسبا جدا للشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة أو لمعهد اليونسكو للإحصاء. |
Prosigue la enajenación de los activos sobrantes, enviando equipo a otras operaciones de paz de las Naciones Unidas o liquidándolo localmente. | UN | ويتواصل التصرف في الفائض من الأصول: ترسل المعدات إلى عمليات السلام الأخرى التابعة للأمم المتحدة أو بالتصرف فيها محليا. |
La disposición de los bienes sobrantes es una actividad permanente, el equipo se envía a otras operaciones de paz de las Naciones Unidas o se descarta localmente. | UN | ومن الأنشطة الجارية حالياً التخلص من الأصول الفائضة؛ حيث يجري إرسال المعدات إلى عمليات السلام الأخرى التابعة للأمم المتحدة أو التخلص منها محلياً. |
v. Los fondos obtenidos por los organismos de las Naciones Unidas o a través de ellos. | UN | ' 5` الأموال التي يتم جمعها من قبل الوكالات التابعة للأمم المتحدة أو عن طريقها. |
ii) Número de mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas u otros mecanismos de coordinación de las cuestiones de género dirigidos o codirigidos por ONU-Mujeres | UN | ' 2` عدد آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة أو لجهات أخرى معنيَّة بالشؤون الجنسانية التي تقودها هيئة الأمم المتحدة للمرأة أو تشارك في قيادتها |
Otra comunicó que su país seguía estando en la lista de los que habían solicitado un centro de información de las Naciones Unidas o un servicio de información. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن بلده لا يزال في قائمة البلدان التي ترغب في استضافة مركز من مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أو وحدة من الوحدات الإعلامية. |
Todas las naciones deben pasar a ser parte en los 12 convenios universales de las Naciones Unidas o en los convenios de los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. | UN | وينبغي أن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقيات الاثني عشر العالمية التابعة للأمم المتحدة أو لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة بشأن الإرهاب الدولي. |
Otros 12 efectivos no prestan servicios en el este del Chad por haber sido reclutados para operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o por estarse adiestrando en el exterior. | UN | وهناك 12 فردا آخر لم يعودوا يعملون في شرق تشاد إما بسبب تعيينهم في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو بسبب التدريب في الخارج. |
De hecho, algunas de esas personas han sido ascendidas y varias han sido enviadas a misiones de consolidación de la paz de las Naciones Unidas o cursos de formación en el extranjero. | UN | والواقع أن عدداً من هؤلاء الأشخاص جرت ترقيتهم، وبعضهم أوفدوا ضمن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو أُرسلوا للتدريب بالخارج. |
Existe una práctica establecida de aceptar las solicitudes, decisiones y fallos de los órganos internacionales competentes para examinar denuncias de particulares, por ejemplo los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas o el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ودأبت السويد على امتثال طلبات وقرارات وأحكام الهيئات الدولية المختصة في تناول شكاوى الأفراد، مثل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Esta información debería incorporar la experiencia adquirida por la Organización al afrontar las dificultades jurídicas. Debería distribuirse por medio del servicios de Intranet de las Naciones Unidas o por otros cauces, a fin de que el personal que ejecuta los programas pueda acceder fácilmente a ella. | UN | وينبغي لهذه المعلومات أن تأخذ في الحسبان الدروس المستفادة من الصعوبات القانونية التي واجهتها المنظمة، وأن تنشر عن طريق شبكة الإنترانت التابعة للأمم المتحدة أو أي قنوات أخرى تكفل إمكانية وصول الموظفين العاملين على تنفيذ البرامج بسهولة إليها. |
Esta información debería incorporar la experiencia adquirida por la Organización al afrontar las dificultades jurídicas. Debería distribuirse por medio del servicios de Intranet de las Naciones Unidas o por otros cauces, a fin de que el personal que ejecuta los programas pueda acceder fácilmente a ella. | UN | وينبغي أن تراعى لدى إعداد هذه المعلومات الدروس المستخلصة من الصعوبات القانونية التي واجهتها المنظمة، وأن تنشر هذه المعلومات عن طريق شبكة الإنترانت التابعة للأمم المتحدة أو أي قنوات أخرى لكفالة إمكانية أن يطلع عليها بسهولة الموظفون العاملون على تنفيذ البرامج. |
La Oficina debería también estudiar la posibilidad de colaborar con otros departamentos de las Naciones Unidas o con organizaciones gubernamentales o no gubernamentales del Estado receptor con el fin de brindar la asistencia y protección necesarias a los testigos y a las víctimas. | UN | ويتعين على المكتب أن ينظر كذلك في العمل مع الإدارات الأخرى التابعة للأمم المتحدة أو مع المنظمات الحكومية الدولية أو مع المنظمات غير الحكومية في الدولة المضيفة لتقديم المساعدة المناسبة والحماية الملائمة للشهود والضحايا. |
El 6 de enero de 2005, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios emitió un llamamiento de emergencia por el tsunami en nombre de 42 organizaciones de las Naciones Unidas o ajenas a la Organización. | UN | 314 - وأصدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، باسم 42 من المنظمات التابعة للأمم المتحدة أو غير التابعة لها، النداء العاجل بشأن كارثة تسونامي في 6 كانون الثاني/يناير 2005. |
La Ley Nº 288 establece un mecanismo simple y rápido, que interviene cuando se dan dos condiciones: una decisión previa, por escrito y expresa, del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas o de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, y la aceptación de esa decisión por un Comité integrado por los Ministros del Interior y de Justicia, de Relaciones Exteriores y de Defensa. | UN | ويضع القانون رقم 288 آلية بسيطة وسريعة يعتمد إطلاقها على شرطين: قرار خطي صريح مسبق تتخذه لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وقبول لجنة يعينها وزير الداخلية والعدل، وزير الشؤون الخارجية ووزير الدفاع بالقرار ذي الصلة. |
A finales de junio, se estimaba que el número de personas desplazadas internamente ascendía a 2,5 millones -- aproximadamente el 20% de la población de Angola -- , de las que 1.051.848 personas habían sido registradas oficialmente por una organización de las Naciones Unidas o por una organización no gubernamental. | UN | 31 - وبحلول نهاية حزيران/يونيه، قدر عدد المشردين داخليا بـ 2.5 مليون، أي ما يعادل 20 في المائة تقريبا من مجموع سكـــان أنغـــــولا. ويوجـد من بين هذا العدد 484 051 1 شخصا مسجلا رسميا لدى إحدى الوكالات التابعة للأمم المتحدة أو لدى إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Las inversiones del sistema de las Naciones Unidas en las tecnologías de la información y las comunicaciones están creciendo a un ritmo más rápido que el de los presupuestos operacionales de la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas o que el de la inflación mundial. | UN | واستثمار منظومة الأمم المتحدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتزايد بوتيرة أسرع من ميزانيات التشغيل في معظم المنظمات التابعة للأمم المتحدة أو من التضخم العالمي النطاق(). |
g) Podrá pedirse en cualquier momento a un funcionario que presente un certificado médico sobre su estado de salud o que se haga reconocer por el Servicio Médico de las Naciones Unidas o por un médico designado por el Director de este Servicio. | UN | (ز) يجوز أن يطلب من الموظف في أي وقت أن يقدم تقريرا طبيا عن حالته، أو إجراء فحص طبي في الدوائر الطبية التابعة للأمم المتحدة أو لدى ممارس طبي يعينه المدير الطبي. |
21. Las supuestas víctimas de esos abusos son particulares, periodistas, abogados, defensores de los derechos humanos o miembros de ONG que han facilitado información sobre violaciones de los derechos humanos a los órganos correspondientes de las Naciones Unidas o que se han entrevistado con sus representantes. | UN | 21- والضحايا المُدعى اقتراف هذه التجاوزات بحقهم أفراد أو صحفيون أو محامون مدافعون عن حقوق الإنسان أو أعضاء في منظمات غير حكومية كانوا مصادر معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان أفادت هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو قابلوا ممثلي هذه الهيئات. |
ii) Número de mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas u otros mecanismos de coordinación de las cuestiones de género dirigidos o codirigidos por ONU-Mujeres | UN | ' 2` عدد آليات تنسيق الشؤون الجنسانية التابعة للأمم المتحدة أو لغيرها التي تقودها هيئة الأمم المتحدة للمرأة أو تشارك في قيادتها |
2.5.1: Mecanismos de coordinación de cuestiones de género de las Naciones Unidas u otros mecanismos dirigidos o codirigidos por el UNIFEM | UN | 2-5-1 الآليات التابعة للأمم المتحدة أو آليات التنسيق الأخرى في مجال المساواة بين الجنسين التي يقودها الصندوق أو يشارك في قيادتها |