Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة. |
Cuarenta y nueve de las 95 oficinas del PNUD en los países tienen previsto realizar actividades en esta esfera. | UN | يتوخى تسعة وأربعون مكتبا من المكاتب القطرية الـ 95 التابعة للبرنامج الإنمائي القيام بأنشطة في هذا المضمار. |
Oficinas del PNUD en otros países | UN | المكاتب القطرية الأخرى التابعة للبرنامج الإنمائي |
Además, los sitios en la web de las oficinas en los países cumplieron en gran medida las normas del PNUD de divulgación de información y transparencia y los instrumentos de comunicación del PNUD siguieron siendo objeto de demanda en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستوفي المواقع الشبكية للمكاتب القطرية إلى حد كبير معايير الإفصاح عن المعلومات والشفافية، ولا يزال ثمة طلب على أدوات الاتصال التابعة للبرنامج الإنمائي من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
El retraso en los pagos era uno de los muchos problemas administrativos crónicos de las oficinas del PNUD en los países y mermaba la eficacia de la organización. | UN | وتمثل عمليات الدفع المتأخرة إحدى المشاكل الإدارية المزمنة الكثيرة في المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, direcciones regionales, oficinas del PNUD en los países | UN | مكتب منع الأزمات والإنعاش، ومكاتب إقليمية، والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación; direcciones regionales; oficinas del PNUD en los países | UN | مكتب منع الأزمات والتعافي منها، والمكاتب الإقليمية؛ والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي |
En consecuencia, no se había aplicado en todas las oficinas del PNUD en los países y las dependencias de la sede del PNUD. | UN | وبالتالي، فإنها لم تُنفذ في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ووحدات البرنامج الإنمائي بالمقر. |
Las oficinas del PNUD en los países van a la vanguardia en las actividades de adquisición y es necesario afianzar sus capacidades. | UN | وتقع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في طليعة أنشطة الشراء ويتعين تعزيز قدراتها. |
También ha estado elaborando instrumentos e impartiendo capacitación para apoyar las oficinas del PNUD en los países. | UN | ويقوم المركز أيضا بوضع أدوات وإجراء دورات تدريبية لدعم المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Existen enormes posibilidades para crear nuevas descripciones de funciones y definiciones de competencias para los puestos de todas las oficinas del PNUD en los países. | UN | يتسم استحداث توصيفات جديدة للوظائف وبيانات الكفاءة المتعلقة بالوظائف في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي باتساع نطاقه للغاية. |
Varias oficinas del PNUD en los países también están aprovechando la experiencia adquirida. | UN | 10 - ويفيد عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي من الدروس المستقاة من التجارب السابقة. |
La Junta tomó nota de que los auditores de los proyectos de ejecución nacional eran designados tanto por los socios encargados de su ejecución como por las oficinas del PNUD en los países. | UN | ولاحظ المجلس أن تعيين مراجعي حسابات التنفيذ الوطني قد جاء من جانب كل من الشركاء المنفذين والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
En las actividades de capacitación sobre ese tema han participado los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, las personas que trabajan en el sector del desarrollo, los Voluntarios de las Naciones Unidas y las oficinas del PNUD en los países. | UN | وشملت الأنشطة التدريبية بشأن الموضوع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، والعاملين في قطاع التنمية، ومتطوعي الأمم المتحدة، والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Varias oficinas del PNUD en los países señalaron que los programas de descentralización y gestión local respaldados por el FNUDC revestían una importancia fundamental para la elaboración de sus propios programas, lo que demuestra que el FNUDC sigue siendo un asociado clave del PNUD en esos ámbitos. | UN | إذ أشار عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي إلى الدعم المقدم من الصندوق إلى برامج اللامركزية والحكم المحلي بوصفه عاملا حاسما في برامجهم الذاتية، الأمر الذي يبرهن على أن الصندوق ما زال شريكا مهما للبرنامج الإنمائي في هذه المجالات. |
Más de la mitad de las oficinas del PNUD en los países informan que realizan actividades conjuntas con el UNIFEM. | UN | وإن أكثر من نصف جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي تقدم التقارير عن أنشطتها المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Esta fase se caracteriza por la mayor participación de las oficinas del PNUD en los países, que han destinado fondos a la ejecución del proyecto en esos países. | UN | وتتميز هذه المرحلة بمشاركة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي مشاركة أكبر، حيث رصدت أموالاً خاصة لتنفيذ المشروع في أقطارها. |
Los costos conexos pueden ser importantes y, aunque el monto todavía es incierto, la UNOPS sólo ha incluido en el presupuesto el costo del tiempo empleado por el personal participante en el proceso del PNUD de planificación de recursos de empresas. | UN | ويمكن للتكاليف ذات الصلة أن تكون كبيرة، ورغم أن المبلغ المتعلق بذلك لا يزال غير مؤكد لم يدرج المكتب في الميزانية سوى تكلفة الوقت الذي ينفقه الموظفون المشاركون في عملية تخطيط موارد المؤسسات التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Toda la labor de programación y movilización de recursos del PNUD se lleva a cabo en el marco de estos mecanismos rectores. | UN | وتجري جميع أنشطة البرمجة وتعبئة الموارد التابعة للبرنامج الإنمائي في إطار هذه الآليات التوجيهية. |
Costo de los servicios prestados por el PNUD Oficinas en los países y otros organismos de las Naciones Unidas | UN | تكلفة الخدمات التي توفرها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي وغيرها من وكالات الأمم المتحدة |
Además, la División de Recursos Especiales del Programa y del SIDA del PNUD está evaluando actualmente una propuesta de proyecto elaborada por los miembros del Comité Nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدرس الشعبة المذكورة التابعة للبرنامج اﻹنمائي اقتراحا بمشروع أعده أعضاء اللجنة الوطنية السالفة الذكر. |
De conformidad con los acuerdos celebrados entre la Secretaría y el PNUD en materia financiera, no es posible cobrar servicios directamente a las oficinas locales del PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas cobra directamente los servicios a la Sede del PNUD. | UN | وفي إطار الترتيبات المالية الحالية بين الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا يمكن تكليف المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج الإنمائي بصورة مباشرة، فجميع التكليفات الموجهة إلى مقر البرنامج الإنمائي تكون عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Varios oradores encomiaron la labor de la División de Asuntos Públicos del PNUD por su participación en la elaboración de la estrategia. | UN | وأثنى عدة متكلمين على عمل شعبة الشؤون العامة التابعة للبرنامج الإنمائي للدور الذي قامت به في وضع هذه الاستراتيجية. |
El modelo institucional de las direcciones del PNUD que se ocupan de cuestiones normativas exige que los asesores y el resto del personal del cuadro orgánico asuman múltiples funciones. | UN | ويستلزم نموذج الأعمال لمكاتب السياسات التابعة للبرنامج الإنمائي اضطلاعَ الموظفين الاستشاريـيـن وغيرهم من الموظفين الفنيـين بأدوار متعددة. |
Las oficinas del PNUD en los países prestan apoyo operacional a otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 58 - تقدم المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي الدعم التشغيلي لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Una delegación dijo que esperaba una visión más estratégica de la Dependencia Especial del PNUD para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. | UN | وقال أحد الوفود إنه يتطلع إلى أن يكون هناك تصور استراتيجي أكبر لدى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |