ويكيبيديا

    "التابعة للدولة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estatales o
        
    • del Estado o
        
    • estatales y
        
    • estatal u
        
    • de un Estado u
        
    • estatales u
        
    • estatal o
        
    • del Estado como
        
    • los Estados o
        
    En algunos países, los agentes no estatales o los rebeldes pueden tener una considerable capacidad de producción. UN وفي بعض البلدان، يمكن أن يكون للعناصر غير التابعة للدولة أو المتمردة قدرات إنتاجية كبيرة.
    En algunos países, los agentes no estatales o los rebeldes pueden tener una considerable capacidad de producción. UN وفي بعض البلدان، يمكن أن يكون للعناصر غير التابعة للدولة أو المتمردة قدرات إنتاجية كبيرة.
    La agresión constituye un crimen del que sólo puede conocer un tribunal internacional, pues en la gran mayoría de los casos los tribunales nacionales del Estado o Estados víctimas no están en condiciones de fallar. UN ويعتبر العدوان جريمة لا يمكن محاكمتها إلا أمام محكمة دولية، نظرا ﻷن المحاكم الوطنية التابعة للدولة أو الدول الضحية لا تتمكن في اﻷغلبية الساحقة من الحالات من إصدار أي حكم.
    Las reiteradas fugas de presos fueron motivo de gran conmoción y alarma social por la notoria colaboración de agentes del Estado o por la evidente precariedad de los recursos para el traslado y custodia de reos. UN وقد أدى تكرار عمليات هروب السجناء إلى اضطرابــات كبيرة وذعــر في المجتمــع بسبب ما اشتُهر من تعاون العناصر التابعة للدولة أو الافتقار الواضح إلى الموارد لنقل المتهمين واحتجازهم.
    121. La policía participa en muchos comités estatales y de organizaciones no gubernamentales en que se debate sobre cuestiones que atañen al interés del niño. UN ١٢١- يشترك أفراد الشرطة في الكثير من اللجان التابعة للدولة أو لمنظمات غير حكومية التي تناقش مصلحة اﻷطفال.
    C. El concepto de empresa estatal u otra entidad creada por el Estado con respecto a las transacciones mercantiles UN جيم - مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية
    La cláusula inicial, " toda organización, incluidas las entidades privadas o sociedades, distinta de un Estado u organización gubernamental o intergubernamental " , que establece tal distinción, se ha tomado del Convenio de Tampere. UN والجملة الاستهلالية " أية منظمة، بما في ذلك الكيانات الخاصة والشركات، ما عدا المنظمات التابعة للدولة أو المنظمات الحكومية أو الحكومية الدولية " التي تكرس هذا التمييز، منقولة من اتفاقية تامبير().
    De modo análogo, las obligaciones de un Estado sólo deben satisfacerse con bienes que están en posesión directa del gobierno central de ese Estado y no con los bienes de sus empresas estatales u otras entidades. UN وبالمثل، فإن تسوية التزامات الدولة يجب أن تقتصر على الممتلكات المملوكة مباشرة للحكومة المركزية لتلك الدولة، وليس مع ممتلكات المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة.
    En algunas situaciones será indispensable la participación de algunas entidades no estatales o de facto en un enfoque global y encaminado a encontrar soluciones. UN وفي بعض الحالات ستكون مشاركة بعض الكيانات غير التابعة للدولة أو التي ليس لها أساس قانوني في نهج شامل موجه إلى إيجاد الحلول أمراً لا بد منه.
    Esta obligación incluye la de protegerlos de que entidades estatales o privadas o empresas transnacionales exploten ilícita o injustamente sus tierras, territorios y recursos. UN يدخل في ذلك الحماية من الاستغلال غير المشروع وغير العادل لأراضيها وأقاليمها ومواردها من جانب الكيانات التابعة للدولة أو المؤسسات والشركات الخاصة أو عبر الوطنية.
    Esta obligación incluye la de protegerlos de que entidades estatales o privadas o empresas transnacionales exploten ilícita o injustamente sus tierras, territorios y recursos. UN يدخل في ذلك الحماية من الاستغلال غير المشروع وغير العادل لأراضيها وأقاليمها ومواردها من جانب الكيانات التابعة للدولة أو المؤسسات والشركات الخاصة أو عبر الوطنية.
    El diploma estatal que certifica la enseñanza recibida en una escuela privada se concede por los procedimientos y en las condiciones previstas en los textos legislativos que rigen la enseñanza en las escuelas municipales o estatales o en las universidades públicas de igual tipo. UN وتُمنَح شهادة الدولة التي تثبت المستوى التعليمي المُحرَز عليه في مدرسة خاصة، وفقا للإجراءات والبنود التي تنص عليها التشريعات التي تنظم المدارس التابعة للدولة أو المدارس البلدية أو الجامعات العامة من نفس النوع.
    Ella admite que los gobiernos tienen la responsabilidad de proteger a sus ciudadanos contra los desmanes de agentes no estatales o de otras autoridades, pero han de actuar de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتعترف المقررة الخاصة بأن الحكومات مسؤولة عن حماية مواطنيها من تجاوزات الجهات غير التابعة للدولة أو غيرها من السلطات، ولكن يجب اتخاذ هذه الإجراءات وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Las armas de fuego, con excepción de las muestras de ensayo, sólo se fabrican con el objeto de abastecer a los organismos militares del Estado o de exportarse a países extranjeros de conformidad con las normas establecidas por el Gobierno de la República de Armenia. UN وباستثناء عينات الاختبار، يتم صنع الأسلحة النارية، حصرا لأغراض تزويد الوكالات العسكرية التابعة للدولة أو تصديرها إلى بلدان أجنبية وفقا للوائح التي تضعها حكومة جمهورية أرمينيا.
    59. Muchas de las mujeres en cuyo nombre intervino el Relator Especial habían recibido amenazas de muerte o habían sido muertas en ataques o matanzas perpetradas por las fuerzas de seguridad del Estado o por grupos paramilitares. UN ٩٥- ومعظم النساء اللاتي تدخل المقرر الخاص بالنيابة عنهن هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قتلن في اعتداءات أو عمليات قتل ارتكبتها قوات اﻷمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية.
    La mayoría de las mujeres en cuya defensa intervino la Relatora Especial eran mujeres que habían recibido amenazas de muerte o que murieron de resultas de atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de seguridad del Estado o por grupos paramilitares. UN ومعظم النساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن، هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قُتِلن فعلا في اعتداءات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية.
    La última condición tiene una importancia especial, ya que es un criterio importante para diferenciar los bienes de un Estado de los de una empresa estatal u otra entidad, y para diferenciar los bienes de las diversas empresas estatales y otras entidades. UN ويتسم الشرط الأخير بأهمية خاصة، حيث أنه معيار هام للتفرقة بين ممتلكات الدولة وممتلكات المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة، وللتفرقة بين ممتلكات شتى المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة.
    :: El beneficio más evidente de las sanciones impuestas para impedir las exportaciones de madera es que los agentes estatales y no estatales ya no pueden obtener ingresos provenientes de la madera. UN :: تتمثل أبرز المزايا العائدة من جزاءات الأخشاب في أن العناصر المسلحة سواء التابعة للدولة أو غير التابعة لها أصبحت محرومة من إيرادات الأخشاب؛
    C. El concepto de empresa estatal u otra entidad UN جيم - مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأتـه
    f) Se entiende por " organización no gubernamental pertinente " toda organización, incluidas las entidades privadas o sociedades, distinta de un Estado u organización gubernamental o intergubernamental, que actúa de manera imparcial y con fines estrictamente humanitarios y que debido a su índole, ubicación o pericia está interesada en la reducción del riesgo de desastres o en la prestación de asistencia para el socorro en casos de desastre; UN (و) " المنظمة غير الحكومية المعنية " هي أية منظمة، بما في ذلك الكيانات الخاصة والشركات، ما عدا المنظمات التابعة للدولة أو المنظمات الحكومية أو الحكومية الدولية، تعمل بصورة محايدة، ولها أهداف إنسانية محضة، وتهتم، بحكم طبيعتها أو موقعها أو خبرتها، بالحد من مخاطر الكوارث أو تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث؛
    8. El Gobierno de China considera también que se debe establecer una distinción clara entre los Estados y las empresas estatales u otras entidades creadas por el Estado. UN 8 - وتعتقد حكومة الصين أيضا أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الدول والمؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة.
    Existe la posibilidad de fusionar consultorios privados e instituciones no públicas con el sistema público, sobre la base de convenios con el respectivo órgano estatal o de administración local. UN وتوجد إمكانية لادماج العيادات والمؤسسات الخاصة في النظام العام بإبرام عقود مع الهيئة المعنية التابعة للدولة أو مع الحكومة المحلية المسؤولة عن الحكم الذاتي.
    El párrafo 2 tenía por objeto sustituir el párrafo 3 del artículo 10 y el párrafo 3 preveía la posible responsabilidad del Estado como garante de la empresa del Estado u otra entidad Informe del Grupo de Trabajo, A/C.6/48/L.4, párrs. 49 y 50, pág. 11. UN وكان الهدف من هذا الاقتراح هو أن تحل الفقرة 2 محل الفقرة 3 من المادة 10 وأن تنص الفقرة 3 على إمكانية تحميل الدولة المسؤولية كضامن للمؤسسة التابعة للدولة أو للكيان الآخر التابع للدولة(79).
    III. La situación más común: cuando los Estados o empresas terceras promueven la extracción de los recursos naturales en los territorios indígenas 18 - 40 7 UN ثالثاً - السيناريو العادي: عندما تروج المؤسسات التجارية التابعة للدولة أو لطرف ثالث استخراج الموارد الطبيعية داخل أراضي الشعوب الأصلية 18-40 8

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد