ويكيبيديا

    "التابعة للدولة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estatales en
        
    • estatales de
        
    • del Estado en
        
    Impartió además capacitación especializada a unos 3.950 representantes de instituciones estatales en 2012. UN وقامت أيضاً بتوفير التدريب المتخصص، حيث تدرَّب قرابة 950 3 ممثلاً للمؤسسات التابعة للدولة في عام 2012.
    ¿Cómo deberían recogerse las opiniones y los intereses de los agentes no estatales en la negociación de los acuerdos internacionales sobre inversión? UN :: ما هي الطريقة التي يجب أن تنعكس بها آراء وشواغل الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في مناقشة اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    Francia observa también con preocupación la creciente y nueva función que parecen desempeñar ciertas redes clandestinas no estatales en la adquisición de misiles balísticos. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ فرنسا مع القلق الدور المتنامي الجديد الذي تضطلع به في ما يظهر بعض الشبكات السرية غير التابعة للدولة في حيازة القدرات التسيارية.
    Declaración del Presidente dirigida a los grupos armados no estatales de Myanmar UN بيان من رئيس الفريق العامل إلى الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ميانمار
    Según los análisis llevados a cabo por el Organismo de Supervisión Sanitaria del Estado, en 1993 el porcentaje de las instalaciones que suministraban agua de buena calidad era el siguiente: UN وبينت التحليلات التي أنجزتها هيئة الاشراف الصحي التابعة للدولة في عام ٣٩٩١، أن النسبة المئوية للتجهيزات التي توفر المياه العذبة كانت كما يلي:
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la capacidad de los actores estatales y no estatales en Seychelles UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبناء قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في سيشيل
    Apoyo del Gobierno del Sudán a grupos armados no estatales en Darfur UN ثامنا - دعم حكومة السودان للجماعات المسلّحة غير التابعة للدولة في دارفور 59
    VIII. Apoyo del Gobierno del Sudán a grupos armados no estatales en Darfur UN ثامنا - دعم حكومة السودان للجماعات المسلّحة غير التابعة للدولة في دارفور
    Por su parte, los partidarios de la LMP denunciaron los impedimentos que oponían las Forces Nouvelles a la transmisión de los medios de difusión estatales en las zonas centro-norte-oeste, y las unidades de radio y televisión que las Forces Nouvelles habían establecido ilegalmente. UN وأعرب حزب الأغلبية الرئاسية عن إدانته للعقبات التي وضعتها القوى الجديدة أمام بث وسائط الإعلام التابعة للدولة في مناطق الوسط والشمال والغرب، وكذلك لوحدات الإذاعة والتلفزيون التي أنشأتها.
    Si bien en la mayor parte de los casos no fue posible determinar los motivos, se sospechó de la existencia de un fuerte nexo entre los casos de secuestros de niños y la financiación de las actividades de grupos armados no estatales en el Iraq. UN ورغم تعذر التحقق من دوافع معظم الحوادث، إلا أنه يُشتبه في وجود صلة قوية بين حالات اختطاف الأطفال وتمويل أنشطة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في العراق.
    Bustan Al-Qasr siguió siendo el único paso entre las zonas controladas por el Gobierno y las controladas por grupos armados no estatales en la ciudad de Alepo. UN وبقي بستان القصر الممر الوحيد بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في مدينة حلب.
    Los objetivos y las tareas de la comunidad internacional orientados al mejoramiento de la función de los gobiernos y de los órganos estatales en el proceso de velar por el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de todos los países se ven, en gran medida, reflejados en la necesidad de mi país de fortalecer el potencial de la administración y las finanzas públicas. UN وتتجلى اﻷهداف والمهام التي تواجــه المجتمع العالمي في تعزيز دور الحكومات والهيئات التابعة للدولة في عملية ضمان النمو الاقتصادي الثابت والتنمية المستدامة في جميع البلدان، تجلياً كبيرا في حاجة بلدي إلى تعزيز إمكانية اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    La importancia de esos movimientos no estatales en las actividades de apoyo y mantenimiento de la paz se ha demostrado en países como Sudáfrica, donde la posibilidad de que se produjeran conflictos de grandes dimensiones se evitó gracias a un liderazgo experto y a la aplicación de mecanismos locales para la resolución de los conflictos. UN وثبتت أهمية هذه العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة في دعم ومؤازرة السلام في بلدان من قبيل جنوب أفريقيا، حيث تم تجنب احتمال الصراع الواسع النطاق بمزيج من القيادة الماهرة وآليات حل الصراع المصممة داخليا.
    40. La función y responsabilidad de los grupos armados y otros agentes no estatales en los conflictos armados y en situaciones de violencia interna plantean importantes desafíos. UN 40- إن دور ومسؤولية الجماعات المسلحة والجهات الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة في المنازعات المسلحة وفي حالات العنف الداخلي يثيران تحديات هامة.
    Si bien el desarrollo y la reforma de las instituciones estatales en las democracias nuevas o restauradas resultan decisivos para el desarrollo de gobiernos democráticos viables, ninguna nueva institución estatal funcionará eficazmente si no va acompañada de una sociedad civil sólida y dinámica. UN 32 - لئن كان بناء وإصلاح المؤسسات التابعة للدولة في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة مسألة حاسمة في إنشاء حكومات ديمقراطية موثوقة، فإن مؤسسات الدولة الجديدة سوف لا تعمل بفاعلية ما لم يقم بجانبها مجتمع مدني قوي ونابض بالحياة.
    El Gobierno ha adoptado medidas para establecer y elaborar un marco de políticas públicas sólido orientado a la inclusión de los derechos de los niños, la protección de los niños y la prevención de su reclutamiento por grupos armados no estatales en los planes de desarrollo nacionales y locales. UN 53 - واتخذت الحكومة خطوات من أجل إنشاء وتطوير إطار سياسات عامة قوي لإدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال ومنع تجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في خطط التنمية الوطنية والمحلية.
    Se indicó la importancia de que inversores estratégicos extranjeros participaran en la privatización de las empresas estatales de las economías en transición, como medio eficaz para transformar esas economías. UN وأشير إلى أهمية مشاركة المستثمرين الأجانب الاستراتيجيين في خصخصة الشركات التابعة للدولة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، باعتبار ذلك وسيلة فعالة لإصلاح هذه الاقتصادات.
    El tribunal también dictaminó que el argumento del demandante relativo a la competencia exclusiva de los tribunales estatales de Rusia se basaba en una interpretación incorrecta de las normas procesales de la Federación de Rusia. UN وقضت المحكمة أيضا بأنَّ حجة المدعي بخصوص الاختصاص الحصري للمحاكم التابعة للدولة في روسيا يقوم على تفسير غير صحيح للقوانين الداخلية للاتحاد الروسي.
    Considera especialmente preocupante que en los campamentos los niños puedan ser reclutados o ser reclutados nuevamente por grupos armados no estatales de Myanmar activos en territorio tailandés. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن الأطفال الموجودين داخل المخيمات معرضون لخطر التجنيد أو إعادة التجنيد من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ميانمار التي تنشط داخل الحدود التايلندية.
    Mediante la enmienda, entre otras cosas, se reglamentará el tránsito de materiales militares a través del territorio de Eslovaquia, las actividades conexas intermedias y la cooperación de los órganos de administración del Estado en esta esfera. UN وسينظم التعديل، من بين جملة أمور، عبور المعدات العسكرية من أراضي سلوفاكيا، وأنشطة الوساطة ذات الصلة وتعاون الهيئات الإدارية التابعة للدولة في ذلك المجال.
    El Comité señala que, si bien los grupos armados ilegales tienen una importante responsabilidad en dichas violaciones, se sigue denunciando la participación o aquiescencia de agentes del Estado en esos actos. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الجماعات المسلحة غير الشرعية مسؤولة إلى حد كبير عن هذا العنف، هناك شكاوى مستمرة بشأن مشاركة العناصر التابعة للدولة في هذه الأفعال أو السكوت عنها.
    El Comité señala que, si bien los grupos armados ilegales tienen una importante responsabilidad en dichas violaciones, se sigue denunciando la participación o aquiescencia de agentes del Estado en esos actos. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الجماعات المسلحة غير الشرعية مسؤولة إلى حد كبير عن هذا العنف، هناك شكاوى مستمرة بشأن مشاركة العناصر التابعة للدولة في هذه الأفعال أو السكوت عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد