9. Informes y actividades de los órganos auxiliares de la Junta: cuestiones que requieren una decisión de la Junta. | UN | ٩ ـ تقارير وأنشطة الهيئات الفرعية التابعة للمجلس: المسائل التي تتطلب إجراء. |
Los Presidentes de la Junta de arbitraje propuesta, que serán profesionales con mucha experiencia, presidirán también la nueva junta de disciplina. | UN | ورؤساء مجلس التحكيم المقترح، والذين سيكونون من المهنيين ذوي الخبرة الرفيعة، سيرأسون أيضا اﻷفرقة التابعة للمجلس التأديبي الجديد. |
Tema 4 - Informes de los órganos subsidiarios de la Junta | UN | البند ٤: تقارير الهيئات الفرعية التابعة للمجلس |
Examinó asimismo un informe del Comité de Auditoría del Comité Mixto. | UN | ونظر أيضا في تقرير لجنة مراجعة الحسابات التابعة للمجلس. |
Cuando examinó el informe de la Junta de Auditores, la Comisión Consultiva se reunió con los miembros del Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta. | UN | وخلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير مجلس مراجعي الحسابات، اجتمعت بأعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس. |
Además, todos los equipos de auditoría de la Junta celebran reuniones periódicas con los auditores residentes durante las auditorías de las misiones. | UN | وعلاوة على هذا، تعقد جميع أفرقة مراجعة الحسابات التابعة للمجلس اجتماعات منتظمة مع المراجعين المقيمين أثناء مراجعة حسابات البعثات. |
78. El Comité Especial del período de sesiones de la Junta llevó a cabo el segundo examen anual de los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | ٨٧ ـ أجرت اللجنة الخاصة للدورة التابعة للمجلس الاستعراض السنوي الثاني للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
El comité legislativo de la Junta Nacional de Fiscalización de las Drogas Peligrosas también ha terminado de redactar un proyecto de ley que dará un marco jurídico amplio para el tratamiento y la rehabilitación de los transgresores en materia de drogas. | UN | كما انتهت اللجنة التشريعية التابعة للمجلس من وضع الصيغة اﻷخيرة لمشروع قانون لتوفير إطار قانوني شامل لعلاج مرتكبي جرائم المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
Como ambas Comisiones han sido hasta el presente comisiones funcionales del Consejo Económico y Social, se señala a la atención de la Junta las medidas tomadas por el ECOSOC en su período de sesiones sustantivo de 1994. | UN | وبالنظر إلى أن كلتا اللجنتين تمثلان حتى اﻵن لجنتين من اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن اهتمام المجلس يسترعى إلى اﻹجراء الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٤٩٩١. |
La Comisión recomienda además que una vez que los estados financieros hayan sido firmados y presentados a la Junta, se transmitan también a la Comisión Consultiva a fin de que ésta los tenga en su poder cuando se reúna con el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تحال البيانات المالية، حالما توقع وتقدم إلى المجلس، إلى اللجنة الاستشارية أيضا لتتاح لها عندما تجتمع مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس. |
La Comisión Consultiva intercambió opiniones con el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta acerca del formato de los informes y confía en que las opiniones de la Comisión Consultiva serán tenidas en cuenta al preparar futuros informes. | UN | وتبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس بشأن شكل التقارير؛ وهي على ثقة من أن آراء اللجنة الاستشارية ستؤخذ في الحسبان عند إعداد التقارير مستقبلا. |
Se vieron obligados a abandonar su parcela de tierra, sus cultivos y la mayor parte de sus animales; según informan, las tropas de la Junta de Estado les robaron o confiscaron inmediatamente gran parte de sus bienes. | UN | ويجبر هؤلاء اﻷشخاص على مغادرة أراضيهم ومحاصيلهم ومعظم حيواناتهم، وأدعي بأن القوات التابعة للمجلس تسرق أو تصادر فوراً قدراً كبيراً من ممتلكاتهم. |
El Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta informó a la Comisión de que la Junta examinaría el informe del Secretario General junto con la próxima auditoría de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية من قبل لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس بأن المجلس سيستعرض هذا التقرير لﻷمين العام مقترنا بعملية المراجعة التالية لحسابات عمليات حفظ السلام. |
El Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta informó a la Comisión Consultiva de que las observaciones de la Junta guardaban relación con las categorías de reclamaciones A a C indicadas en el párrafo 165. | UN | وقد أبلغت لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس اللجنة الاستشارية بأن تعليقات المجلس تتصل بالمطالبات المشمولة في الفئات من ألف إلى جيم المبينة في الفقرة ١٦٥. |
2) Informe del Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones del Personal | UN | ٢ - تقرير اللجنة الدائمة التابعة للمجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
El Comité Permanente del Comité Mixto suele reunirse al final del período ordinario de sesiones de este último y también se reúne, en sustitución del Comité Mixto, los años impares para estudiar los asuntos que éste haya delegado en él. | UN | ٤٢ - وتجتمع اللجنة الدائمة التابعة للمجلس عادة في نهاية كل دورة عادية، في السنوات الفردية، لمعالجة المسائل التي يكلفها بها المجلس. |
El proyecto de ley fue remitido nuevamente a las comisiones técnicas de la Cámara para un nuevo examen. | UN | وأُعيد مشروع القانون إلى اللجان الفنية التابعة للمجلس لمواصلة النظر فيه. |
Para la coordinación completa de dichas actividades debe reforzar la concertación de las políticas mediante un comité de expertos en desarrollo espacial dependiente del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología. | UN | ولتحقيق التنسيق الشامل للبحث والتطوير في التكنولوجيا الفضائية، ينبغي أن تعزز الحكومة تنسيق السياسات عن طريق لجنة الخبراء المعنية بالتطوير الفضائي التابعة للمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا. |
Recordando también las resoluciones anteriores de la Asamblea General, de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre la protección de los derechos humanos de los migrantes, así como la labor de diversos mecanismos especiales del Consejo que han informado sobre la situación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de los migrantes, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ولمجلس حقوق الإنسان بشأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وإلى أعمال مختلف الآليات الخاصة التابعة للمجلس التي قدمت تقارير عن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Los proyectos de programas de trabajo han sido sometidos al examen de todas las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social. | UN | وقد قدمت مشاريع برامج العمل إلى جميع اللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونظرت فيها تلك اللجان. |
La presentación bienal de los informes de los mecanismos subsidiarios al Consejo Económico y Social en la serie de sesiones de carácter general parece estar funcionando bien. | UN | وقد نجح فيما يبدو أسلوب تقديم الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للتقارير مرة كل سنتين في الجزء العام. |
Por su parte, la UNESCO asiste periódicamente a las reuniones del Comité Directivo sobre Bioética del Consejo y a la Conferencia Europea de los comités nacionales de ética. | UN | وتحضر اليونسكو، من جانبها، بشكل منتظم اجتماعات اللجنة التوجيهية المعنية بآداب السلوك في مجال البيولوجيا التابعة للمجلس والمؤتمــــر الأوروبي للجان الوطنية المعنية بآداب السلوك. |
Como miembro del Consejo de Seguridad, Viet Nam seguirá ofreciendo su apoyo pleno y su contribución constructiva a la labor de los órganos subsidiarios del Consejo que tienen mandatos en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. | UN | وفييت نام بوصفها عضوا في مجلس الأمن دعمت وسوف تواصل تقديم دعمها الكامل ومساهمتها الفعالة في الأجهزة الفرعية التابعة للمجلس المناط إليها ولاية العمل في مجال مكافحة الإرهاب. |
CONSULTAS CON LOS COMITÉS especiales del Consejo | UN | المشاورات مع اللجان المخصصة التابعة للمجلس |