ويكيبيديا

    "التابعة لمحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Tribunal de
        
    • de la Corte de
        
    • del Tribunal del
        
    • del Tribunal para
        
    • dependiente de la Corte
        
    • Penal del Circuito
        
    La cámara de acusación del Tribunal de Apelación de Versalles se ocupa actualmente de una apelación presentada por la parte civil. UN وتنظر حالياً الهيئة الاتهامية التابعة لمحكمة الاستئناف في فرساي في دعوى استئناف رفعها المدعي بالحق المدني.
    - 2001: Jueza del Tribunal de ejecución penal en la Corte de Justicia de Praia. UN 2001 قاضٍ في محكمة تنفيذ العقوبات التابعة لمحكمة القضاء في برايا
    La sentencia firme había sido la decisión del Tribunal de Apelación que absolvió al autor. UN وكان القرار النهائي هو الحكم الصادر عن دائرة الجنايات التابعة لمحكمة الاستئناف بتبرئة صاحب البلاغ.
    La sentencia firme había sido la decisión del Tribunal de Apelación que absolvió al autor. UN وكان القرار النهائي هو الحكم الصادر عن دائرة الجنايات التابعة لمحكمة الاستئناف بتبرئة صاحب البلاغ.
    El rechazo de la inhibición fue confirmado por la Sala 1 de la Corte de Apelaciones de Caracas. UN وقد أكدت المحكمة الأولى التابعة لمحكمة الاستئناف في كاراكاس رفض امتناعها عن نظر القضية.
    Se pedirá a la Dependencia Auxiliar del Tribunal de Familia que informe al Tribunal sobre el conflicto y las posibilidades de llegar a una solución fuera del Tribunal, y que formule su recomendación. UN وسيُطلَب إلى الوحدة الفرعية التابعة لمحكمة شؤون الأسرة أن ترفع تقريرها إلى المحكمة فيما يتعلق بالنزاع وإمكانيات التوصّل إلى حل خارج المحكمة وأن تقدم توصيتها في هذا الشأن.
    1989-1990: Presidente de la Sala de Control del Tribunal de Seguridad del Estado UN ٩٨٩١-٠٩٩١ رئيس غرفة المراقبة التابعة لمحكمة أمن الدولة
    La sala penal del Tribunal de Casación tuvo entonces que resolver la disputa; decidió que el caso no era administrativo y lo remitió al Tribunal Penal de Delitos Graves de Diyarbakir. UN ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر.
    A este respecto, el abogado de la autora declaró ante la Sala de Acusación del Tribunal de Apelación de París que era inaceptable que, tratándose de acusaciones que acarreaban una larga pena de encarcelamiento, el Estado solicitante no hubiese mencionado esa declaración en la que se retractaba de un modo general y declaraba también en particular que no conocía a la autora. UN وفي هذا الصدد، صرح محامي صاحبة الشكوى أمام دائرة الاتهام التابعة لمحكمة الاستئناف في باريس أن من غير المقبول ، ألا تذكر الدولة التي طلبت التسليم تصريح السيد أزورمندي الذي تراجع فيه عن كل ما أدلى به وأفاد أنه لا يعرف صاحبة الشكوى، علما أن التهم الموجهة إليها تنطوي على عقوبات قاسية بالسجن.
    El Tribunal también recibió una visita de una semana, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de siete magistrados del Departamento de Crímenes de Guerra del Tribunal de Distrito de Belgrado, creado hace poco. UN واستضافت المحكمة أيضا في زيارة مدتها أسبوع، نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سبعة قضاة من دائرة جرائم الحرب المنشأة حديثا التابعة لمحكمة منطقة بلغراد.
    Habiendo dictado un laudo un tribunal arbitral del Tribunal de Arbitraje ruso según esa cláusula, el demandante entabló una acción para que el laudo fuera declarado ejecutable en Alemania. UN وأصدرت إحدى هيئات التحكيم التابعة لمحكمة التحكيم الروسية قراراً شرع المدعي على أثره في اتخاذ إجراءات تستهدف اعتبار ذلك القرار نافذ المفعول في ألمانيا.
    7.3. Por decisión de 4 de julio, la Sala de Acusación del Tribunal de Apelación sobreseyó el procedimiento. UN 7-3 وفي 4 تموز/يوليه، أصدرت دائرة الاتهام التابعة لمحكمة الاستئناف قراراً برفض إجراءات الدعوى.
    Sin embargo, en 2005, esto es, 15 años después de la entrada en vigor de la Convención, en dos sentencias sucesivas la primera sala de lo civil del Tribunal de Casación ha dado un vuelco a la jurisprudencia. UN ولكن في عام 2005، أي بعد مرور 15 عاماً على دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أحدثت الدائرة المدنية الأولى التابعة لمحكمة النقض تحولاً في أحكام القضاء بإصدار حُكمين متتاليين.
    El 28 de enero de 2003, el órgano de apelación del Tribunal de la ciudad de Tashkent ratificó la condena de muerte. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 2003، أقرت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند عقوبة الإعدام.
    La sentencia fue confirmada en apelación el 29 de abril de 2001 por la Sala de Apelación del Tribunal de la ciudad de Tashkent. UN وأيّدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في الاستئناف في 29 نيسان/أبريل 2001.
    Esta sentencia fue confirmada en apelación por la Sala de Apelación del Tribunal de la ciudad de Tashkent el 29 de abril de 2001. UN وقد أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في 29 نيسان/أبريل 2001.
    La sentencia fue confirmada en apelación el 29 de abril de 2001 por la Sala de Apelación del Tribunal de la ciudad de Tashkent. UN وأيّدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في الاستئناف في 29 نيسان/ أبريل 2001.
    Esta sentencia fue confirmada en apelación por la Sala de Apelación del Tribunal de la ciudad de Tashkent el 29 de abril de 2001. UN وقد أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في 29 نيسان/أبريل 2001.
    Posteriormente, la Sala 56 de la Corte de Apelaciones de Teherán redujo la pena del Sr.Kaboudvand a diez años y seis meses de prisión. UN وخففت الدائرة 56 التابعة لمحكمة الاستئناف في طهران الحكم لاحقاً إلى السجن 10 سنوات و6 أشهر.
    Solo se habían celebrado unos pocos juicios en la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal del Estado, o, en algunos casos, en los tribunales cantonales y de distrito de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN واضطلعت دائرة جرائم الحرب التابعة لمحكمة الدولة في اتحاد البوسنة والهرسك، أو في بعض الحالات، محاكم الكانتونات والمحاكم المحلية بعدد قليل من الملاحقات القضائية.
    Los órganos del Tribunal para Rwanda han hecho progresos notables en la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN وأحرزت الهيئات التابعة لمحكمة رواندا تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصيات التي تقدم بها فريق الخبراء.
    c) La creación de la Unidad de discapacidad e integración laboral dependiente de la Corte Suprema de Justicia de la Nación (acordada en diciembre de2010) y del Programa Nacional de Asistencia para las Personas con Discapacidad en sus Relaciones con la Administración de la Justicia (ADAJUS, Decreto 1375/2011); UN (ج) إنشاء الوحدة المعنية بالإعاقة والإدماج المهني التابعة لمحكمة العدل العليا للدولة (أُجيز إنشاؤها في كانون الأول/ديسمبر 2010) والبرنامج الوطني لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في معاملاتهم مع هيئات إقامة العدل (بموجب المرسوم 1375/2011)؛
    Contra tal decisión, el autor interpuso recurso de apelación ante el Juzgado 50 Penal del Circuito de Bogotá. UN فطعن صاحب البلاغ في هذا القرار بالاستئناف أمام الشعبة الجنائية رقم 50 التابعة لمحكمة دائرة بوغوتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد