ويكيبيديا

    "التابعة لمنظمة الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Organización para la Seguridad
        
    • de Minsk de
        
    • enviada por la
        
    En 1992 comenzaron las negociaciones bajo los auspicios del Grupo Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وبدأت المفاوضات برعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 1992.
    Declaración de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN بيان من رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Árbitro del Tribunal de Conciliación y Arbitraje de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN عُيّنت محكّمة مناوبة في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Para nosotros ha sido un precedente el papel del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ومثالنا على ذلك دور مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية صراع ناغورني كاراباخ.
    Armenia a menudo acoge con agrado los esfuerzos realizados por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN في كثير من الأحيان، ترحب أرمينيا بجهود الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Conciliador de la Corte de Conciliación y Arbitraje de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) UN موفق في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Llamamiento del jefe de la comunidad azerbaiyana de Nagorno - Karabaj, N. Bajmanov, a los Copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y a los Estados miembros del Grupo de Minsk, emitida el 20 de abril de 2000 UN نداء من زعيم الجماعة الأذرية في ناغورني كاراباخ، ن. باخمانوف، موجها إلى الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى الدول الأعضاء في المجموعة
    Armenia está dispuesta a alcanzar una solución política pacífica del conflicto dentro del marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el cual garantizaría el derecho del pueblo de Nagorno-Karabaj a vivir con libertad y seguridad en su patria. UN إن أرمينيا عازمة على التوصل إلى حل سياسي سلمي للصراع في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يكون من شأنه أن يكفل حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش في حرية وأمن في وطنه.
    A nivel regional, el ACNUR participa en el Grupo de Tareas del Pacto de Estabilidad de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para combatir la trata de personas, aportando su contribución en el marco de su mandato. UN وعلى المستوى الإقليمي، تشارك المفوضية في فرقة عمل ميثاق الاستقرار لمكافحة الاتجار بالأشخاص، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مقدمة إسهامها في حدود ولايتها.
    Los representantes de la Oficina del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y del Consejo de Europa compartían el criterio de que el fomento de la cooperación con mecanismos regionales debería intensificarse. UN وشاطر ممثلو المفوضية السامية للأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية على نحو أكثر نشاطاً.
    Serbia y Montenegro habían colaborado con el Grupo de Tareas del Pacto de Estabilidad sobre la trata de seres humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وتعاونت صربيا والجبل الأسود مع فرقة العمل التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر المنبثقة عن ميثاق تحقيق الاستقرار.
    El proceso de solución pacífica del conflicto sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional se efectúa bajo los auspicios del Grupo Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa pero hasta la fecha no se ha logrado resultados. UN إن عملية الحل السلمي للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي تجري تحت رعاية مجموعة مينسك، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن دون التوصل إلى أي نتيجة حتى الآن.
    La coordinación nacional entre todos los socios del Gobierno, actuales y potenciales, puede mejorarse, entre otras cosas mediante el mecanismo de coordinación de reacción rápida (REACT) de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, que cuenta con el apoyo de las Naciones Unidas. UN ويمكن زيادة تطوير التنسيق الوطني فيما بين جميع الشركاء الحكوميين الحاليين والمحتملين، ولا سيما من خلال آلية تنسيق رد الفعل السريع التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتي تدعمها الأمم المتحدة.
    En 1993, las Naciones Unidas examinaron la cuestión de la ocupación de los territorios de Azerbaiyán y expresaron su apoyo a los esfuerzos que realizaba el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) por solucionar el conflicto, de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional. UN في عام 1993، نظرت الأمم المتحدة في قضية احتلال أراضي أذربيجان وأعربت عن تأييدها لجهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتسوية الصراع وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    El proceso de solución política del conflicto llevado a cabo dentro del marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en los 12 últimos años, no ha tenido hasta la fecha ningún resultado. UN إن عملية التسوية السلمية للصراع التي تمت داخل مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا خــلال السنوات الاثنتي عشــرة الماضيــة لم تؤد إلى نتيجة حتى الآن.
    Informe de la misión de investigación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a los territorios ocupados de Azerbaiyán aledaños a Nagorno-Karabaj UN تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموفدة إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورني كاراباخ
    Informe de la misión de investigación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) UN تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموفدة إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورني كاراباخ
    La Comisión Electoral Central de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa está evaluando el grado de cumplimiento de la legislación por los partidos políticos UN وتقوم اللجنة المركزية للانتخابات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حاليا بتقييم مدى امتثال الأحزاب السياسية للتشريعات.
    La exigencia de Azerbaiyán referente a la devolución de territorios será tratada como parte del conjunto de temas de negociación que se está elaborando por el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وسيجري تناول طلب أذربيجان لإعادة الأراضي وذلك كجزء من المجموعة المتفاوض عليها التي تقوم بإعدادها مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En el informe de la misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los territorios ocupados quedaron confirmadas las preocupaciones de Azerbaiyán en cuanto al asentamiento de armenios en esos territorios y se subrayó la inadmisibilidad de que se altere la situación demográfica en ellos. UN وأكد تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا شواغل أذربيجان المتعلقة باستيطان الأرمن في تلك الأراضي، وشدد على عدم جواز تغيير الحالة الديمغرافية فيها.
    Las esperanzas que depositamos en los dirigentes del Grupo de Minsk de la OSCE, a saber, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Francia, aún no han rendido frutos. UN والآمال التي عقدناها على قادة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمتمثلة في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا لم تثمر بعد عن نتائجها المرجوة.
    Como se indica en el informe de la misión de determinación de los hechos enviada por la OCSE a los territorios ocupados de Azerbaiyán en torno a Nagorno-Karabaj, los pueblos de esa zona se encuentran " totalmente en ruinas " y " parecen estar totalmente destruidos " . UN وحسبما ورد في تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأراضي المحتلة بأذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ، فإن القرى في هذه المنطقة ' تتسم بالخراب التام` و ' تبدو مدمرة بالكامل`.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد