- Miembro del mecanismo de la OSCE para el Arreglo de Controversias | UN | عضو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Los observadores de la OSCE presenciaron un intenso fuego de artillería y el incendio de casas en Drvare, Salce y Mijalic. | UN | وشاهد أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قصفا ثقيلا ومنازل محترقة في درافاري وسالتشي ومياليك. |
Milosevic considera que el tamaño de una posible misión debería ser igual al de la Misión de Verificación en Kosovo de la OSCE. | UN | ويعتقد ميلوسوفيتش أن البعثة المحتملة ينبغي أن تكون في حجم بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Misión de la OSCE evacuó sus oficinas en la República Srpska debido a la tensa situación política existente. | UN | وأخلت البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مكاتبها في جمهورية صربسكا نتيجة للحالة السياسية المتوترة. |
La eficacia y la seguridad de la Misión de Verificación en Kosovo de la OSCE son cuestiones de la máxima importancia. | UN | وتشكل فعالية وأمن بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا شواغل بالغة اﻷهمية. |
- Apoya el regreso de las misiones de larga duración de la OSCE a Kosovo, Sandjak y Vojvodina; | UN | ● يؤيد عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا؛ |
La absorción de la Comisión de expertos en medios de comunicación de la OSCE se realizará gradualmente, en consulta con la OSCE. | UN | وسيجري استيعاب لجنة الخبراء اﻹعلاميين التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تدريجيا، وبالتشاور مع تلك المنظمة. |
También continúa su cooperación con las misiones de fiscalización sobre los derechos humanos de la OSCE. | UN | كما أنها تواصل التعاون مع بعثات رصد حقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La República Federativa de Yugoslavia debe cooperar plenamente con la Misión de Verificación en Kosovo y la Misión de Verificación Aérea de la OSCE. | UN | جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: التعاون بالكامل مع بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع بعثة التحقق الجوي. |
Sírvase observar que desde el retiro temporal de la Misión de Verificación en Kosovo de la OSCE no ha sido posible verificar la cooperación y el cumplimiento dentro de Kosovo. | UN | ويرجى ملاحظة أنه منذ الانسحاب المؤقت لبعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من كوسوفو، لم يكن من الممكن التحقق من التعاون والامتثال داخل كوسوفو. |
Operaciones de la Misión de Verificación en Kosovo de la OSCE | UN | العمليات التي قامت بها بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Las misiones de la OSCE siguen proporcionando importante asesoramiento con la redacción y aplicación de nuevas constituciones, como en Georgia y Tayikistán. | UN | وتواصل البعثات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقديم مشورة الخبراء الهامة بشأن صياغة وتنفيذ الدساتير الجديدة، كما هي الحال في جورجيا وطاجيكستان. |
De realizarse esa operación, sería preciso contar con el apoyo político ininterrumpido del Consejo de Seguridad para el posible despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de la OSCE, así como con el asesoramiento y la asistencia técnica sostenidos de las Naciones Unidas. | UN | وستكون هناك حاجة إلى دعم سياسي مستمر من مجلس اﻷمن من أجل وزع محتمل لقوة حفظ السلم التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذا إلى تقديم اﻷمم المتحدة لمشورة ودراية فنية مستمرة إذا قدر لهذه العملية أن تنفذ. |
Participación en el cumplimiento de las decisiones y recomendaciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los órganos de la OSCE y otras organizaciones internacionales para el arreglo pacífico del conflicto. | UN | - المشاركة في تنفيذ مقررات وتوصيات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية المشاركة في تسوية النزاع بالوسائل السلمية. |
La Unión Europea insta a las partes a que continúen las negociaciones dentro del proceso de Minsk de la OSCE sobre la base de esos principios. | UN | ويناشد الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف أن تواصل المفاوضات ضمن عملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس هذه المبادئ. |
Se ha considerado necesario un aumento limitado de los efectivos de la Fuerza en alrededor de 1.000 unidades para el objetivo concreto de proteger las misiones de vigilancia de la OSCE durante el proceso electoral. | UN | ١٥ - وتحقيقا للهدف المحدد المتمثل في حماية بعثات الرصد التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء العملية الانتخابية، ارتئي أن من الضروري زيادة قوام القوة بنحو ٠٠٠ ١ وحدة. |
Reafirmar la disposición de todas las instituciones de la OSCE a contribuir al desarrollo de las instituciones, procesos y mecanismos democráticos; | UN | يؤكد من جديد استعداد جميع المؤسسات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمساعدة في إنشاء مؤسسات وعمليات وآليات ديمقراطية؛ |
Ampliar el mandato de la Misión reforzada de la OSCE por un período que finalizará el 31 de diciembre de 1998. | UN | تمديد ولاية البعثة المعززة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨. |
Los nuevos Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE hicieron propuestas fructíferas con miras a la firma de un acuerdo político amplio. | UN | وقدم الرئيسان المشاركان الجديدان لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مقترحات مثمرة لتوقيع اتفاق سياسي كبير. |
Una vez clasificado, los aviones de la SFOR lo llevaron a lugares apropiados de la OSCE en ciudades designadas. | UN | وبعد عملية الفرز، قامت طائرات القوة بتسليمها إلى المواقع الملائمة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المدن التي تم تعيينها. |
10. En caso de que aumente la tensión, la policía tendrá el derecho, previa notificación a la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo y a la OSCE, de efectuar operaciones de patrullaje en vehículos blindados. | UN | في حالة حوادث تزايد التوتر، يكون للشرطة الحق في القيام بواجبات الدوريات في مركبات مصفحة بعد إخطار بعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nuestra aceptación de varias propuestas hechas por el copresidente del Grupo de Minsk de la OSCE para una solución pacífica obedece claramente a nuestra posición constructiva. | UN | وقبولنا للمقترحات العديدة التي تقدم بها رئيسا مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق تسوية سلمية ينبع بوضوح من موقفنا البنّاء. |
La SFOR participó en los comités de aplicación de la OSCE de los resultados de las elecciones en los planos nacional y regional, ha prestado asesoramiento en cuanto a la capacidad de acción de éstos y ha ayudado en la planificación. | UN | واشتركت القوة في لجنة تنفيذ نتائج الانتخابات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وقدمت المشورة بشأن قدراتها والمساعدة في مجال التخطيط. |