También ofrece capacitación relativa a la selección de datos y la utilización de su base de datos. | UN | كما أنه يوفر تدريبا يتصل باختيار البيانات واستعمال قاعدة البيانات التابعة له. |
En 1996, el equipo de evaluación de la capacidad había examinado la situación de su base de datos y había comprobado que no se adaptaba a las necesidades de la organización. | UN | وكان فريق تقييم القدرات قد استعرض في عام ١٩٩٦ حالة قاعدة البيانات التابعة له ووجد أنها لا تستجيب لاحتياجات المنظمة. |
A esos efectos, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó el mandato de sus nuevos órganos subsidiarios. | UN | وفي ضوء هذا، اعتمد مجلس التجارة والتنمية اختصاصات الهيئات الفرعية الجديدة التابعة له. |
El Consejo de Seguridad, que creó la Comisión de Indemnización como uno de sus órganos subsidiarios y definió su mandato, tal vez desee examinar cómo podría habilitar a la Comisión para cumplir la misión que se le ha confiado. | UN | وعلى ذلك، فإن مجلس اﻷمن، الذي أنشأ لجنة التعويضات بوصفها أحد اﻷجهزة الفرعية التابعة له وحدد ولايتها، قد يود أن ينظر في الكيفية التي يمكنه بها تمكين اللجنة من انجاز المهمة المسندة اليها. |
Tales iniciativas han enriquecido los procedimientos del Consejo y sus órganos subsidiarios. | UN | وقد أثْرت هذه المبادرات مداولات المجلس والهيئات الفرعية التابعة له. |
Además, deben adoptarse medidas apropiadas para proteger la confidencialidad de toda información de dominio privado que puedan facilitar al organismo regulador el concesionario y sus empresas afiliadas. 7. Facultades de ejecución del concesionario | UN | ويجب علاوة على ذلك اتخاذ تدابير مناسبة لحماية سرية أي معلومات مشمولة بحقوق الملكية قد يقدمها صاحب الامتياز أو الشركات التابعة له إلى جهاز الرقابة التنظيمية. |
Los grupos locales afiliados y las células de Al-qaida dependen cada vez más de medios propios de financiación, mantenimiento y apoyo. | UN | ويزداد اعتماد المجموعات المحلية المنتسبة لتنظيم القاعدة والخلايا التابعة له على ما لديها من تمويل وإعالة ودعم. |
La Oficina de Servicios Financieros y Administrativos, por conducto de su Dependencia de Fiscalización de Política Financiera, está a cargo de la realización de este proceso. | UN | ومكتب الخدمات المالية واﻹدارية مسؤول عن هذه العملية، من خلال وحدة السياسة والمراقبة التابعة له. |
Con el establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de su Comité Ejecutivo se promueve esta tendencia en la Sede. | UN | ويتعزز هذا الاتجاه في المقر بفضل إنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة التنفيذية التابعة له. |
Acogió con satisfacción la intención del FMI de incorporar el Sistema General de Divulgación de Datos al programa ordinario de cooperación técnica de su Departamento de Estadística. | UN | ورحبت بعزم صندوق النقد الدولي على إدماج المعيار الخاص لنشر البيانات في البرنامج الدوري للتعاون التقني الذي تضطلع به إدارة الإحصاءات التابعة له. |
El Principado de Mónaco participó con decisión en esa lucha, respondiendo así a las solicitudes del Consejo de Seguridad y de su Comité contra el Terrorismo. | UN | وشاركت إمارة موناكو في هذا الكفاح بعزيمة وتصميم، استجابة لطلبات مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له. |
Además, no se puede dejar de observar que el Fondo para el Medio Ambiente depende en gran medida de sólo tres de sus regiones. | UN | ولا تخفي على أحد أيضا ملاحظة أن صندوق البيئة يعتمد اعتمادا كبيرا على ثلاثة فقط من اﻷقاليم التابعة له. |
En virtud de esa disposición, el Consejo ha creado una Junta para cada uno de sus ocho centros y programas de investigación y formación. | UN | وبالتالي أنشأ المجلس مجلس إدارة لكل مركز وبرنامج من مراكز وبرامج البحوث والتدريب الثمانية التابعة له. |
El Reclamante manifestó que cierto número de sus objetos habían salido a la venta en diversos lugares, a saber, el Iraq, Jordania y el Reino Unido. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة. |
1. El Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios | UN | المجلس الاقتصـــادي والاجتماعي والهيئات الفرعيـــة التابعة له |
Factors Chain International conoce numerosos casos de intentos de fraude, por ejemplo, cuando un proveedor cede créditos comerciales a una empresa de facturaje y posteriormente dispone que se compensen las obligaciones de los deudores de pagar a una de sus empresas afiliadas. | UN | وأضاف أن منظمته شهدت محاولات عديدة للاحتيال يقوم فيها المورّد بإحالة مستحقات تجارية إلى عامول ثم يرتب لجعل التزامات المدين بالدفع لإحدى الشركات التابعة له تعاوض. |
El KNK y sus partidos afiliados tienen una amplia mayoría en la Asamblea, con 73 de los 104 escaños. | UN | وقد حاز حزب كوا نا كوا والأحزاب التابعة له على أغلبية كبيرة من مقاعد الجمعية، حيث حصل على 73 مقعداً من 104 مقاعد. |
Las consignaciones en cifras brutas relativas a las actividades básicas del PNUD sólo abarcan los gastos de apoyo relacionados con los programas financiados con recursos ordinarios. | UN | فاعتمادات البرنامج اﻹنمائي اﻹجمالية لﻷنشطة اﻷساسية لا تغطي سوى تكاليف الدعم المتعلقة ببرامج الموارد العادية التابعة له. |
El principal objetivo es reforzar el sistema y sus órganos auxiliares mediante un proceso de reforma y de fomento de la capacidad. | UN | والهدف الرئيسي هو تعزيز النظام القضائي والهيئات الفرعية التابعة له من خلال عملية إصلاح وبناء قدرات. |
:: La mayoría de las propiedades, planta y equipo de la UNODC se encuentra en su red de oficinas sobre el terreno. | UN | :: معظم ممتلكات المكتب ومنشآته ومعداته موجود في شبكة المكاتب الميدانية التابعة له. |
Que el acusado estuviere en situación de mando o control efectivos respecto de los subordinados o los que haya dirigido la orden o la declaración. | UN | 3 - أن يكون المتهم في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه اليها الإعلان أو الأمر. |
Que el autor estuviera en situación de mando o control efectivos respecto de las fuerzas subordinadas a las que haya dirigido la orden o la declaración. | UN | 3 - أن يكون مرتكب الجريمة في موقع قيادة أو تحكم فعلي في القوات التابعة له والتي وجه إليها الإعلان أو الأمر. |
La interacción directa con el FMAM y sus organismos permitirá resolver rápidamente los problemas con que las Partes que son países adelantados puedan estar tropezando al elaborar propuestas de proyectos para la aplicación de los PNA | UN | :: التفاعل المباشر مع نرفق البيئة العالمية والوكالات التابعة له يؤدي إلى إيجاد حلول سريعة للمشاكل التي قد تواجهها أقل البلدان نمواً في تطوير مقترحات مشاريع لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف |