Por lo general estas actividades se han realizado en estrecha colaboración con el personal de las oficinas exteriores del PNUD, el PMA, el UNICEF y la OACNUR. | UN | وجرى كثيرا الاضطلاع بأنشطة بتعاون وثيق مع الموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
A su regreso a casa, uno de los cargadores de aeropuerto del PMA fue asaltado por bandidos. | UN | أطلق قﱡطاع طريق النار على أحد عمال المطار التابعين لبرنامج اﻷغذية العالمي وهو في طريقه إلى منزله. |
No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. | UN | على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
- Además de su responsabilidad de coordinar la labor y el personal del programa IE, el subprograma de gestión y coordinación asumirá una nueva función principal de relaciones exteriores. | UN | :: بالإضافة إلى مسؤولياته عن تنسيق العمل والموظفين التابعين لبرنامج الإعلام والتوعية، سيضطلع البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق، بدور رئيسي جديد في مهام العلاقات الخارجية. |
Si la Asamblea General decide establecer una nueva misión, podrían participar en ella también los actuales asesores técnicos del PNUD. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة إنشاء بعثة جديدة يمكنها إدماج المستشارين التقنيين الحاليين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Designación de directores nacionales del PNUD para ocupar los puestos disponibles | UN | تنسيب المديرين القطريين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوظائف المتاحة |
:: Designación de los directores del PNUD para los países que ocuparán los puestos disponibles | UN | :: تنسيب المديرين القطريين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوظائف المتاحة |
Esta labor implica el apoyo financiero a los ministerios encargados del Plan Especial de Cooperación Económica y a las oficinas exteriores del PNUD en la subregión, así como la capacitación de funcionarios públicos en las tareas ya mencionadas. | UN | ويشمل هذا تقديم الدعم المالي للوزارات المسؤولة عن الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، والموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة الفرعية، وتدريب الموظفين العموميين على نحو ما ذكر آنفا. |
Para apoyar la labor de los grupos temáticos se han identificado y emplazado 37 asesores nacionales del programa de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. | UN | ودعما ﻷعمال اﻷفرقة المواضيعية، تم تحديد وتعيين ٣٧ من مستشاري البرامج القطرية التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Mi Oficina ha recibido más de 300 solicitudes, presentadas por conducto de los Representantes Residentes del PNUD y las oficinas locales de la OACDH. | UN | وقد قدم إلى المفوضية ما يزيد على ٣٠٠ طلب من خلال الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق اﻹنسان. |
Asimismo, las mujeres reciben asistencia nutricional por medio del Componente nutricional a nivel de la comunidad y del Plan sobre malnutrición proteico-energética del Programa integrado de nutrición del Gobierno. | UN | كما تتلقى المرأة مساعدات في التغذية من خلال شعبة التغذية المجتمعية، ونظام الطاقة البروتينية والتغذية، التابعين لبرنامج الحكومة للتغذية المتكاملة. |
Sin embargo, los observadores nacionales del PMA siguieron realizando controles de los agentes alimentarios y en los hogares a nivel de las gobernaciones. | UN | بيد أن المراقبين الوطنيين التابعين لبرنامج اﻷغذية العالمي واصلوا القيام بتفتيشات عشوائية لدى متعهدي توزيع اﻷغذية واﻷسر المعيشية على صعيد المحافظات. |
En el transcurso de los últimos nueve meses, la participación de los funcionarios del cuadro orgánico del PNUD en las redes de conocimientos había aumentado en más del 50%. | UN | وخلال الأشهر التسعة الماضية، ازدادت مشاركة الموظفين الفنيين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شبكات المعارف إلى ما يجاوز 50 في المائة. |
En el transcurso de los últimos nueve meses, la participación de los funcionarios del cuadro orgánico del PNUD en las redes de conocimientos había aumentado en más del 50%. | UN | وخلال الأشهر التسعة الماضية، ازدادت مشاركة الموظفين الفنيين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شبكات المعارف إلى ما يجاوز 50 في المائة. |
Poco después, esa nota se transmitió a todos los coordinadores residentes del Programa, a fin de que se familiarizaran con su contenido y estuvieran capacitados para asesorar debidamente a los gobiernos interesados. | UN | وبعد ذلك بقليل، أُحيلت هذه المذكرة إلى كافة المنسقين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية كفالة تفهُّـمهم وقدرتهم على إسداء المشورة على النحو المناسب إلى الحكومات المهتمة. |
También se informó a la Comisión de que los candidatos para el segundo Representante Especial Adjunto se extraerían del grupo de coordinadores residentes del PNUD. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مرشحين لمنصب النائب الثاني للممثل الخاص سيأتون من مجموعة المنسقين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Dirección de Políticas de Desarrollo y la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD así como la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ya están utilizando este mecanismo para elaborar sus propias listas de expertos. | UN | ويستعين بالفعل مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والانتعاش التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهذا النطاق المخصص من أجل إعداد قوائمها للخبراء. |
En el Yemen, el programa de acción antiminas ya no necesita el apoyo del Asesor Técnico Principal del PNUD. | UN | وفي اليمن، لم يعد برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام يستلزم دعم أحد كبار المستشارين الفنيين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
También desea manifestar su agradecimiento al personal del Programa de derecho y política de los pueblos indígenas de la Universidad de Arizona y a los investigadores vinculados al Programa por su constante ayuda en todos los aspectos de su labor. | UN | ويود أيضا أن يتقدم بالشكر إلى الموظفين والباحثين التابعين لبرنامج قانون الشعوب الأصلية والسياسات المتعلقة بها، في جامعة ولاية أريزونا، على مساعدتهم المستمرة له في جميع جوانب عمله. |
Algunos organismos destinan oficiales de coordinación para prestar apoyo a los programas coordinados, como por ejemplo los coordinadores regionales del PNUMA para la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | وبعض الوكالات توفد موظفي تنسيق لدعم البرامج المنسقة، مثل منسقي وحدة الأداء الإقليميين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |