ويكيبيديا

    "التابعين لقوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la
        
    30. La mayor parte del personal militar de la UNPROFOR está alojado en módulos prefabricados. UN ٣٠ - ويسكن معظم اﻷفراد العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حاويات.
    De conformidad con esa resolución, se dio a los observadores militares de la UNPROFOR el mandato siguiente: UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى المراقبين العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الولاية التالية:
    El Tribunal expresa su profundo reconocimiento al personal de la IFOR, sin cuya asistencia no habrían sido posibles muchas misiones en la ex Yugoslavia. UN والمحكمة مدينة جدا للموظفين التابعين لقوة التنفيذ الذين لولا مساعدتهم لكان القيام بالعديد من المهام في يوغوسلافيا السابقة غير ممكن.
    Existe un alto nivel de cooperación entre el personal de la IFOR y los monitores de la IPTF sobre el terreno. UN ويجري التعاون بمستوى عال أيضا بين أفراد قوة التنفيذ والمراقبين التابعين لقوة الشرطة الدولية في الميدان.
    La Oficina sigue impartiendo formación en derechos humanos a los observadores de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. UN ويواصل المكتب توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للمراقبين التابعين لقوة الشرطة الدولية.
    Se han puesto en marcha planes de formación y despliegue de los supervisores de la IPTF y los agentes de la policía local que estarán de servicio el día de las elecciones. UN وقد وضعت الخطط اللازمة لتدريب ونشر مراقبي الانتخابات التابعين لقوة الشرطة الدولية، والشرطة المحلية.
    Dos efectivos militares de la FNUOS estacionados en el campamento Ziouani resultaron con heridas leves. UN وأُصيب اثنان من الأفراد العسكريين التابعين لقوة الأمم المتحدة في معسكر عين زيوان بجروح طفيفة.
    El personal de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) no se vio afectado. UN ولم يتأثر بذلك أي من الأفراد التابعين لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    7. Invita al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR de que se trata; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتأمين سلامة اﻷفراد المعنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ؛
    7. Invita al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR de que se trata; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتأمين سلامة اﻷفراد المعنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ؛
    " El Consejo de Seguridad ha tomado nota con profunda preocupación del ataque que cobró la vida de dos soldados franceses de la UNPROFOR cerca de Sarajevo y en el cual otros cinco soldados resultaron heridos. UN " أحاط مجلس اﻷمن علما ببالغ القلق بالهجوم الذي أودى بحياة اثنين من الجنود الفرنسيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا بالقرب من سراييفو، وأصيب خلاله خمسة جنود آخرين.
    7. Invita al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR de que se trata; UN ٧ " - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتأمين سلامة اﻷفراد المعنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    En 1993, el Director del Ministerio Público decidió formular cargos penales contra seis oficiales del RUC a consecuencia de la quejas presentadas. UN وقرر مدير النيابة العامة، في عام ٣٩٩١، القيام نتيجة الشكاوى المقدمة بتوجيه اتهامات جنائية ضد ستة من اﻷفراد التابعين لقوة الشرطة الملكية في ألستر.
    24. Se están formulando ahora planes de emergencia para el posible retiro de 24.000 miembros de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN ٢٤ - وتوضع حاليا خطط للطوارئ لسحب حوالي ٠٠٠ ٢٤ من أفراد حفظ السلم التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Juntamente con los Servicios Católicos de Socorro y con la asistencia de los expertos de la UNPROFOR en ingeniería, el UNICEF apoyó el equipamiento de escuelas especiales que aplicarán prácticas innovadoras en materia de enseñanza. UN وقامت اليونيسيف، بالاشتراك مع خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية وبمساعدة من الخبراء الهندسيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بدعم عملية تجديد بعض المدارس الخاصة المكرسة لممارسات التدريس الابتكارية.
    Además, la libertad de circulación del personal militar de la UNPROFOR sobre el terreno, esencial para la identificación precisa de los blancos antes y durante los ataques aéreos, era extremadamente limitada. UN والى جانب ذلك، كانت حرية حركة اﻷفراد العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على اﻷرض، وهي أمر لابد منه للتحديد الدقيق لﻷهداف قبل اتخاذ تدابير جوية وأثناءها، محدودة للغاية.
    La información anterior se comunicará a los comandantes de sector de la UNPROFOR a más tardar 72 horas después de que se haya firmado el acuerdo de cesación del fuego. UN وتقدم المعلومات أعلاه إلى قائدي القطاعات التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في موعد لا يتجاوز ٧٢ ساعة بعد توقيع اتفاق وقف اطلاق النار.
    21. La presencia de un número suficiente de soldados armados de la UNPROFOR en cada una de las zonas seguras definidas de esa forma servirá para disuadir de actos de agresión armada contra ellas. UN ٢١ - وسيؤدي وجود عدد كاف من الجنود المسلحين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كل منطقة من المناطق اﻵمنة المحددة على هذا النحو إلى ردع العدوان المسلح ضدها.
    Además, se está discutiendo con las autoridades locales un plan amplio para el despliegue de los supervisores de policía civil de la UNPROFOR en territorio de la Federación, con el apoyo del Gobierno de Bosnia. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجري حاليا مباحثات مع السلطات المحلية بشأن وضع خطة شاملة لوزع مراقبي الشرطة المدنية التابعين لقوة الحماية في إقليم الاتحاد وذلك بدعم من الحكومة البوسنية.
    Un observador de la UNPROFOR también informó de haber visto entre 300 y 500 hombres, en su mayoría uniformados, en un campo de fútbol cerca de Nova Kasaba. UN كما أفاد أحد المراقبين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بأنه شاهد ما بين ٣٠٠ و ٥٠٠ رجل، معظمهم بالبزة العسكرية، في ملعب لكرة القدم قرب نوفاكاسابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد