ويكيبيديا

    "التابع لبروتوكول مونتريال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Protocolo de Montreal
        
    Opción 4: Utilizar el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN الخيار 4: استخدام الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    Ya existen algunos mecanismos financieros internacionales para prestar asistencia en la financiación de medidas para hacer frente a problemas ambientales mundiales, tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN وتوجد بعض اﻵليات المالية الدولية للمساعدة في تمويل تدابير لمعالجة المشاكل البيئية العالمية، مثل مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    Concientes de las conclusiones a que llegaron el Grupo de Evaluación Científica del Protocolo de Montreal y el Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático en relación con los vínculos entre el agotamiento de la capa de ozono y el cambio climático, UN وإذ نحيط علماً بنتائج فريق التقييم العلمي التابع لبروتوكول مونتريال والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الصلات المترابطة بين نفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ،
    También participaron en la elaboración por el IPCC y el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica del Protocolo de Montreal de un informe especial para salvaguardar la capa de ozono y el sistema climático mundial. UN كما شارك البرنامج الفرعي في عمل الفريق الحكومي الدولي وفريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال بشأن تقرير خاص عن الحفاظ على طبقة الأوزون ونظام المناخ العالمي.
    Un punto de partida era el magnífico informe conjunto del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica del Protocolo de Montreal y el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN وقد كان التقرير المشترك الممتاز لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ نقطة بداية جيدة في هذا الصدد.
    Al igual que en años anteriores, en el informe se incluye información proporcionada por los organismos multilaterales y bilaterales que ejecutan proyectos bajo los auspicios del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN 3 - وكما حدث في السنوات السابقة، فإن التقرير يضم معلومات قدمتها الوكالات متعددة الأطراف والثنائية التي تنفذ مشروعات تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    Al igual que en años anteriores, en el informe se incluye información proporcionada por los organismos multilaterales y bilaterales que ejecutan proyectos bajo los auspicios del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN 3 - وكما حدث في السنوات السابقة، فإن التقرير يضم معلومات قدمتها الوكالات متعددة الأطراف والثنائية التي تنفذ مشروعات تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    8. El PNUD sigue desempeñando un activo papel en la realización de actividades financiadas por el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN ٨ - يواصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي القيام بدور نشط في تنفيذ أنشطة في إطار الصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    Fuentes como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal, para las que el Gobierno ha designado al PNUD, organismo principal de las Naciones Unidas para la formulación de programas nacionales, se dedican a proyectos que tratan cuestiones de interés mundial. UN وتتركز المصادر مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال اللذين قامت الحكومة بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه وكالة اﻷمم المتحدة الرئيسية بالنسبة لهما، في مجال وضع البرامج القطرية، على المشاريع التي تتصدى لمعالجة الاهتمامات العالمية.
    117. El Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal prevé un mecanismo financiero para prestar asistencia a los países en desarrollo en el cumplimiento de las obligaciones y la compra de nuevas tecnologías. UN ٧١١- يتيح الصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال آلية مالية لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالالتزامات وشراء تكنولوجيات جديدة.
    Señaló que los proyectos de decisión que había presentado ilustraban cada etapa de la labor del Comité y expresó su convicción de que el sistema de cumplimiento del Protocolo de Montreal era flexible y sofisticado y en general se consideraba un modelo para otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN وبصدد ملاحظتها بأن مشروعات المقررات التي قدمها تصور كل مرحلة من مراحل عمل اللجنة، فإنه أعرب عن اعتقاده بأن نظام الامتثال التابع لبروتوكول مونتريال يتسم بالمرونة، وبأنه نظام متقدم وينظر إليه على نطاق واسع كنموذج للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica del Protocolo de Montreal están evaluando conjuntamente la cuestión de salvaguardar la capa de ozono y el sistema climático mundial, con especial referencia a los hidrofluorcarbonos y los hidrocarburos perfluorados. UN ويعكف الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بالاشتراك مع فريق التقييم التقني والاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال على تقييم مشكلة حماية طبقة الأوزون ونظام المناخ العالمي، بالتركيز على مركبات الهيدروكربون المفلور والمواد الهيدروكربونية الكاملة الفلورة.
    Señaló que parte del texto del proyecto de decisión se había dejado entre corchetes porque su redacción final dependía de los resultados de los debates del grupo de contacto que estaba examinando los ajustes del calendario de eliminación de los HCFC del Protocolo de Montreal. UN وأشار إلى أن بعض النص الوارد في مشروع المقرر لا يزال داخل أقواس، وأنه مرتهن بنتائج المناقشات التي يجريها فريق الاتصال الذي يبحث التعديلات على جدول التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التابع لبروتوكول مونتريال.
    Al igual que en años anteriores, en el informe se incluye información proporcionada por los organismos multilaterales y bilaterales que ejecutan proyectos bajo los auspicios del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN 3 - وكما هو الحال في السنوات السابقة، فإن التقرير يضم معلومات قدمتها الوكالات متعددة الأطراف والثنائية التي تنفذ مشروعات تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال.
    La Secretaría desearía inaugurar esta práctica con las noticias de artículos recientemente publicados por miembros de grupos de evaluación del Protocolo de Montreal. UN 47 - وتود الأمانة أن تبدأ هذه الممارسة بنشر أنباء عن المقالات التي نشرها حديثاً أعضاء فريق خبراء التقييم التابع لبروتوكول مونتريال.
    La función de un fondo especial en el marco del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal es una de las posibilidades que los gobiernos examinarán con más detalle durante la 30ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta más adelante durante la semana en curso. UN إن دور المرفق الخاص في إطار الصندوق المتعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال هو إحدى المسائل التي ستنظر فيها الحكومات بتفصيل أكثر خلال الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية في وقت لاحق من الأسبوع.
    El PNUMA, como organismo de ejecución del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, ha prestado apoyo a 51 países de África para que pudieran alcanzar sus objetivos de cumplimiento de Protocolo. UN 26 - قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفته الوكالة المنفذة في إطار الصندوق متعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة للأوزون الدعم إلى أحد وخمسين بلداً في أفريقيا لمساعدتها على الوفاء بأهدافها المتعلقة بالإمتثال للبروتوكول.
    Si bien sin lugar a dudas había que felicitar a los países en desarrollo y al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal por esos loables resultados, en la anterior Reunión de las Partes se había constatado que 18 países en desarrollo, en su mayoría pequeños Estados, no habían podido cumplir por diversas razones la congelación de CFC. UN وفي حين أن من المؤكد أنه يتعين توجيه التهنئة إلى البلدان النامية وإلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال بشأن هذه النتائج الجديرة بالثناء، فقد وجد الاجتماع السابق للأطراف أن 18 بلداً نامياً، وهي بلدان صغيرة في الأغلب، لا تستطيع الامتثال لتجميد مركبات الكربون الكلورية فلورية لضرب من الأسباب.
    En el estudio se sugiere además que el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal -- principal ejemplo entre los AAM de un mecanismo financiero " independiente " de carácter obligatorio -- ha sido una de las razones clave para el éxito del Protocolo porque ha proporcionado continuamente recursos a los países en desarrollo para ayudarles a aplicar las disposiciones del Protocolo. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى أن الصندوق المتعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال - وهو النموذج الأول فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف لآلية مالية إلزامية " قائمة بذاتها " ، كان هو السبب الرئيسي وراء نجاح البروتوكول، لأنه قدم موارد مستدامة للبلدان النامية لمساعداتها في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    En su 25ª reunión celebrada inmediatamente antes de la 34ª reunión del Comité, el Grupo de Trabajo de composición abierta del Protocolo de Montreal se manifestó de acuerdo con la propuesta del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en el sentido de que la utilización de bromoclorometano para producir sultamicilina en Turquía se considerara un uso como materia prima. UN 285- وافق الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لبروتوكول مونتريال في اجتماعه الخامس والعشرين الذي عقد قبل الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة مباشرة على اقتراح فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأنه ينبغي اعتبار استخدام تركيا للبروموكلورو الميثان من أجل السولتاميليسين بمثابة مادة وسيطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد