El Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia aprobó posteriormente las recomendaciones dimanantes de esa conferencia, que pasaron a constituir la base de la labor de dicho Grupo. | UN | واعتُمدت التوصيات المنبثقة عن ذلك المؤتمر لاحقاً من قبل الفريق العامل الخامس التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وشكّلت أساسا لعمله. |
Una de las cuestiones que se plantearon en el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, que se encarga de los aspectos jurídicos, fue si un mecanismo judicial podía enjuiciar delitos ocurridos antes de su establecimiento. | UN | وكانت إحدى المسائل التي أثيرت في سياق الفريق العامل الثاني المعني بالمسائل القانونية التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال تتمثل فيما إذا كان يمكن لآلية قضائية أن تحاكم جرائم ارتكبت قبل إنشائها. |
La legislación internacional de derechos humanos en el contexto de la represión de la piratería fue una de las cuestiones que se debatieron en el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia celebrada en mayo de 2010. | UN | وقد شكل القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق قمع القرصنة إحدى المسائل التي نوقشت في الاجتماع الخامس للفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في أيار/مايو 2010. |
Por consiguiente, Noruega ha contribuido al Fondo Fiduciario Internacional para apoyar a los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, con miras a consolidar y fortalecer el sector judicial en la región, incluida Somalia. | UN | وبناء على ذلك قدمت النرويج مساهمة للصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمناهضة القرصنة قبالة السواحل الصومالية التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية، بهدف بناء وتعضيد قطاع العدالة في المنطقة، بما فيها الصومال. |
En un plano más general, Australia participa en el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, que ha logrado avances significativos en la elaboración de criterios comunes sobre las cuestiones jurídicas relativas a la piratería en el Océano Índico, en particular en relación con la detención y el enjuiciamiento de los piratas. | UN | وتشارك أستراليا، على نطاق أوسع، في الفريق العامل رقم 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي أحرز تقدما كبيرا في التوصل إلى فهم مشترك للمسائل القانونية المحيطة بالقرصنة في المحيط الهندي، ولا سيما فيما يتعلق باحتجاز القراصنة ومحاكمتهم. |
Como primera medida, una delegación de la UNODC y el Presidente del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia visitaron Doha a mediados de septiembre para celebrar debates detallados con las autoridades nacionales. | UN | وكخطوة أولى، قام وفد من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورئيس الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بزيارة إلى الدوحة في منتصف أيلول/سبتمبر لإجراء مناقشات مفصلة مع السلطات القطرية. |
La UNODC, a través de su Oficina Regional para África Oriental y en colaboración con el Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia facilita también el intercambio de información y la cooperación regional entre las unidades de inteligencia financieras, los órganos reguladores y las autoridades de los organismos de aplicación de la ley. | UN | ويسهّل المكتب، عبر مكتبه الإقليمي لشرق أفريقيا وبالتعاون مع الفريق العامل الخامس التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تبادل المعلومات والتعاون الإقليمي بين وحدات الاستخبارات المالية والمسؤولين عن التنظيم الرقابي وسلطات إنفاذ القانون. |
66. El Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia ha hecho un llamamiento en repetidas ocasiones a coordinar esfuerzos internacionales para detectar y desbaratar las redes financieras de los caudillos piratas y de quienes invierten en la piratería. | UN | 66 - ودعا الفريق العامل 5 التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال مرارا وتكرارا إلى بذل جهود دولية منسقة لتحديد الشبكات المالية لزعماء القراصنة والمستثمرين فيها وتعطيلها. |
El Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia está preparando unas directrices sobre la determinación de la edad de las personas capturadas y el trato de los menores sospechosos por los Estados responsables de su captura o enjuiciamiento, y sobre la detención y enjuiciamiento de quienes reclutan piratas menores de edad. | UN | ويتولى الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال إعداد مبادئ توجيهية بشأن تحديد سن الأفراد الموقوفين وطريقة تعامل الدول القائمة بالاحتجاز أو المقاضاة مع الأحداث المشتبه فيهم، وكذلك بشأن احتجاز ومقاضاة القراصنة الذين يُجندون الأحداث لأعمال القرصنة. |
El compromiso de proteger los derechos de los menores sospechosos de haber cometido actos de piratería contraído por el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia es encomiable. | UN | 75 - ويجدر الثناء على التزام الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بحماية حقوق الأحداث المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة. |
La negociación de los memorandos de entendimiento entre las autoridades somalíes y Seychelles contó con la asistencia del Presidente del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, y de la UNODC. | UN | وقد استعانت السلطات الصومالية وسيشيل، في تفاوضهما على مذكرات التفاهم، برئيس الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال()، وبالمكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
Las cuestiones probatorias y otros asuntos conexos que se debatieron en el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia también serían pertinentes en el contexto de un tribunal extraterritorial somalí. | UN | 88 - سيكون مسائل الإثبات والمسائل ذات الصلة التي نوقشت في الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال()، ذات أهمية أيضا في سياق أي محكمة صومالية خارجية. |
Muchas de las recomendaciones de ésta han servido de base para el grupo de trabajo sobre corrientes financieras (grupo 5) del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وقد استخدم العديد من التوصيات الصادرة عن ذلك المؤتمر كأساس للفريق العامل المعني بالتدفقات المالية (الفريق العامل 5) التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
8. Desde el comienzo de 2009, Dinamarca ha presidido nueve reuniones del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Jurídicas (Grupo de Trabajo 2) del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | 8 - ومنذ بداية عام 2009، ترأست الدانمرك 9 جلسات للفريق العامل المعني بالقضايا القانونية (الفريق العامل 2) التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Dadas las dificultades que sigue planteando el establecimiento de un tribunal extraterritorial somalí contra la piratería en la presente etapa, el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia ha debatido la posibilidad de crear un centro regional de procesamiento, por ejemplo en Seychelles. | UN | 39 - ونظرا لاستمرار التحديات التي تواجه إنشاء محكمة صومالية لمكافحة القرصنة تتجاوز ولايتها الحدود الإقليمية في هذه المرحلة، فقد ناقش الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال إمكانية استحداث مركز إقليمي للملاحقة القضائية، مثلا في سيشيل. |
El informe del grupo de trabajo oficioso de expertos se sometió al examen del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia en su 12º período de sesiones, celebrado en Copenhague en abril de 2013, y en su 13º período de sesiones, celebrado en Djibouti en noviembre de 2013. | UN | وعُرض تقرير فريق الخبراء العامل غير الرسمي على الفريق العامل الثاني، التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، في دورته الثانية عشرة المنعقدة في كوبنهاغن في نيسان/أبريل 2013، وفي دورته الثالثة عشرة، المنعقدة في جيبوتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Como dijo el Presidente del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia en el discurso que pronunció ante la Asamblea General el 14 de mayo de 2010, la experiencia del último año demuestra que a largo plazo la carga que representa el enjuiciamiento no se limita al propio enjuiciamiento sino al encarcelamiento subsiguiente. | UN | ومثلما قال رئيس الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في كلمته أمام الجمعية العامة في 14 أيار/مايو 2010، فإنه يتبين من خبرة العام المنصرم أن " العبء الطويل الأجل للمحاكمات لا يتمثل في المحاكمات ذاتها، وإنما في السجن الذي يعقبها " . |
La Oficina de Asuntos Jurídicos ha celebrado consultas con las Misiones Permanentes de cada uno de los Estados Miembros a que se refiere el presente informe, y el Presidente del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia (el Grupo de Contacto). | UN | وقد قدم مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى البعثات الدائمة لكل من الدول الأعضاء التي يتناولها هذا التقرير، ورئيس الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال (فريق الاتصال)(). |
El programa de corto plazo de la Unión Europea y la UNODC prevé una serie de actividades de capacitación y orientación para fiscales, participación en conferencias y reuniones del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, apoyo para la elaboración de directrices sobre la remisión de pruebas, y prestación de servicios de biblioteca y otros recursos esenciales. | UN | ويتوخى البرنامج القصير الأجل المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمكتب تنظيم مجموعة من الدورات التدريبية والتوجيهية للمدعين العامين، والمشاركة في المحاضرات والاجتماعات التي يعقدها الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، وتقديم الدعم لوضع مشروع الدليل الإرشادي المتعلق بتسليم الأدلة، وتوفير عدد من موارد المكتبات وغيرها من الموارد الأساسية. |
En una ponencia que presentó en el grupo de trabajo sobre las cuestiones jurídicas del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, reunido en Copenhague, en noviembre de 2009, la UNODC destacó que la Convención contra la Delincuencia Organizada podía utilizarse como base jurídica para las solicitudes de asistencia judicial recíproca relacionadas con el enjuiciamiento de los presuntos piratas. | UN | ووفّر المكتب عرضاً للفريق العامل المعني بالمسائل القانونية التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة تجاه الساحل الصومالي في كوبنهاغن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أبرز فيه أن بالإمكان استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة كأساس قانوني لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالملاحقات القضائية للقراصنة المشتبه بهم. |