ويكيبيديا

    "التابع للبعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Misión
        
    • de la UNMIK
        
    • de la UNMIBH
        
    • de la MONUC
        
    • de la UNMIL
        
    • de la UNAMI
        
    • de la MINURSO
        
    • de la MINUEE
        
    • de la UNMIT
        
    • de la UNMIS
        
    • de la UNMIN
        
    • de la UNAMSIL
        
    • de la MINUSTAH
        
    • de la UNAMA
        
    • de la UNMISET
        
    iii) Un hombre fue golpeado, apedreado y abandonado cerca del local de la oficina de la Misión. UN ' ٣ ' تعرض أحد المتسولين للضرب والرجم بالحجارة وترك باعتباره ميتا بالقرب من موقع هوائي المنطقة التابع للبعثة.
    El jefe de sector de la Misión ha pedido que se establezcan obstáculos para evitar que los camiones pasen sin detenerse por los puestos de control. UN وطلب قائد القطاع التابع للبعثة إقامة حواجز تمنع الشاحنات من اختراق نقاط المراقبة.
    En el plano municipal, la administración estará a cargo de una Junta Administrativa, nombrada y encabezada por el Administrador Municipal de la UNMIK. UN أما على مستوى البلدية، فسوف يعهد باﻹدارة إلى مجلس إداري يعيﱢنه ويتولى رئاسته مدير البلدية التابع للبعثة.
    La Sección de Personal de la UNMIBH ayuda a tramitar contratos, cartas de nombramiento y formularios de trámite de personal. UN شؤون الموظفين يقدم قسم شؤون الموظفين التابع للبعثة الدعم في تجهيز العقود، ورسائل التعيين ونماذج اﻹجراء الوظيفي.
    En un intento por obtener este tipo de información, el Grupo inició una operación de inspección conjuntamente con la brigada de Kivu de la MONUC. UN وسعيا للحصول على هذا النوع من المعلومات، شرع الفريق في عملية تفتيش بمشاركة لواء كيفو التابع للبعثة.
    :: Establecimiento de una emisora de radio de la UNMIL UN :: إنشاء مرفق البث الإذاعي التابع للبعثة
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI sigue ayudando a las organizaciones no gubernamentales a ampliar el papel que desempeñan en la sociedad iraquí. UN وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية على تنمية دورها في المجتمع العراقي.
    El equipo de la Misión no pudo examinar este importante componente para evaluar los daños y las necesidades de reconstrucción. UN ولم يتمكن الفريق التابع للبعثة من دراسة هذا العنصر المهم من أجل تقدير اﻷضرار واحتياجات التعمير.
    El oficial de operaciones aéreas de la Misión está realizando un reconocimiento terrestre en los sectores con el fin de ubicar las posiciones más idóneas para la vigilancia aérea de la frontera. UN ويجري ضابط العمليات الجوية التابع للبعثة مسحا أرضيا في القطاعات لتحديد مواقع للرصد الجوي للحدود.
    En la auditoría se observó, también, que el inventario electrónico de repuestos del almacén de transporte de la Misión no era fidedigno. UN كما كشفت مراجعة الحسابات عن أن الجرد الإلكتروني لقطع الغيار بمستودع النقل التابع للبعثة لا يمكن التعويل عليه.
    El número de personas entrevistadas por los oficiales de derechos humanos de la Misión desde su creación es el siguiente: UN ويرد فيما يلي عدد الأشخاص الذين أجرى معهم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مقابلات منذ افتتاحه:
    La FNUOS ha confirmado que el sistema era un instrumento efectivo y eficaz para la gestión del parque de vehículos de la Misión. UN وأكدت القوة أن هذا النظام يعد أداة فعالة تتسم بالكفاءة لإدارة أسطول المركبات التابع للبعثة.
    Hay cinco cuarteles regionales, además del cuartel principal de la policía de la UNMIK, en Pristina. UN وثمة خمسة مقار إقليمية، بالإضافة إلى مقر الشرطة الرئيسي التابع للبعثة والموجود في بريشتينا.
    La Sección de Personal de la UNMIBH ayuda a tramitar contratos, cartas de nombramientos y formularios de trámite de personal. UN يقدم قسم شؤون الموظفين التابع للبعثة الدعم لعملية تجهيز العقود، ورسائل التعيين، استمارات اﻹجراء الوظيفي
    Desde entonces hasta el momento presente, la labor del Equipo de Conducta y Disciplina de la MONUC se ha centrado en la prevención, la capacitación y la divulgación. UN وركزت جهود فريق السلوك والانضباط التابع للبعثة منذ ذلك الحين وحتى تاريخه على المنع، والتدريب، والتوعية.
    A este respecto, la Policía Nacional de Liberia ha establecido un sistema de denuncia de delitos diseñado por el componente de policía civil de la UNMIL. UN وفي هذا الصدد، أنشأت الشرطة الوطنية الليبـرية نظاما للإبلاغ عن الجرائم من تصميم عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI examina actualmente las opciones para coordinar la corriente de información. UN ويدرس مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة حاليا الخيارات المتعلقة بتنسيق تدفق المعلومات.
    El 3 de agosto el Sr. Basri visitó el centro de identificación de la MINURSO en El Aaiún. UN ٧ - وفي ٣ آب/أغسطس، زار السيد البصري مركز تحديد الهوية التابع للبعثة في العيون.
    Breve sesión informativa a cargo del Centro para la Coordinación de las Actividades relativas a las Minas de la MINUEE UN جلسة إحاطة قصيرة من مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام التابع للبعثة
    Se reacondicionó; está ocupado por la Sección de Control de Tráfico de la UNMIT. UN تم تجديده، ويشغله حاليا قسم مراقبة الحركة التابع للبعثة. بوبونارو
    La Sección de Transporte de la UNMIS sigue facilitando vehículos y servicios de mantenimiento y reparación de vehículos al personal de la UNAMID en Jartum y El Obeid. UN ويواصل قسم النقل التابع للبعثة توفير المركبات وصيانتها وإصلاحها لأفراد العملية المختلطة في الخرطوم والأُبيِّض.
    La Sección de seguridad de la UNMIN mantuvo una estrecha coordinación con el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وظلت علاقات التنسيق الوثيقة قائمة بين قسم السلامة والأمن التابع للبعثة وإدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة.
    Se entregarán copias de las asignaciones a la oficina financiera de la UNAMSIL. UN وسوف يزود المكتب المالي التابع للبعثة في سيراليون بنسخ عن المخصصات.
    El componente militar de la MINUSTAH está colaborando estrechamente con las fuerzas de los Estados Unidos y el Canadá. UN وتعاون العنصر العسكري التابع للبعثة تعاونا وثيقا مع قوات الولايات المتحدة والقوات الكندية.
    El equipo electoral de la UNAMA también coordinará la asistencia internacional con el órgano electoral nacional y actuará de enlace con este órgano. UN كما سينسق فريق المساعدة الانتخابية التابع للبعثة المساعدة الدولية المقدمة إلى الهيئة الانتخابية الوطنية والوصل بها.
    Ello contribuiría a que el componente militar de la UNMISET pueda retirarse completamente de Oecussi antes de final de año. UN وسيساعد ذلك العنصر العسكري التابع للبعثة على إكمال الانسحاب من أويكوسي قبل نهاية العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد