Grupo Asesor Científico y Técnico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) | UN | الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية |
Otro ejemplo es el Grupo Asesor Científico y Tecnológico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية |
Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية |
El orador recomendó el uso de mecanismos de financiación destinados a proporcionar recursos poco cuantiosos, como el programa de pequeñas donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وأوصى بآليات تمويل مصممة لتقديم قروض صغيرة مثل برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية. |
1. Miembro del Grupo Asesor Científico y Tecnológico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) | UN | باء - عضو الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
14. Grupo Asesor Científico y Tecnológico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ١٤ - الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Esta propuesta es congruente con la importancia asignada a la función del PNUD de impulsar acuerdos de colaboración en los países en que se ejecutan programas y está motivada también por el éxito del programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ويتسق هذا المقترح مع التركيز على دور البرنامج اﻹنمائي في زيادة فعالية الشراكات في بلدان البرامج، ويحفز على تقديمه أيضا نجاح تنفيذ برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Los subsidios suelen consistir en pequeñas cantidades, que van de 5.000 a 100.000 dólares de los EE.UU. Estos programas, al igual que el Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), tienen por objeto promover la creación de consenso y los procesos de adopción de decisiones participativos. | UN | وتُـقدم هذه المنح عادة بمبالغ صغيرة تتراوح ما بين 000 5 آلاف و000 100 دولار أمريكي. وتسعى هذه البرامج، شأنها في ذلك شأن برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية، إلى تعزيز بناء توافق في الآراء وتعزيز عمليات اتخاذ القرارات القائمة على المشاركة. |
Teniendo en cuenta el informe del primer período de sesiones del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención relativo a las cuestiones que las Partes quizás deseen que se aborden durante la ejecución del Programa Operacional de ordenación sostenible de tierras del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), | UN | وإذ يأخذ في اعتباره تقرير الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص القضايا التي تود الأطراف معالجتها عند تنفيذ البرنامج التشغيلي للإدارة المستدامة للأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية: |
Se hizo referencia a que los recursos asignados hasta la fecha al programa operacional 15 del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) se habían destinado principalmente a proyectos no relacionados con la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأُشير إلى أن الموارد المخصصة للبرنامج التنفيذي رقم 15 التابع لمرفق البيئة العالمية دُفع معظمها بالفعل لمشاريع الإدارة غير المستدامة للغابات. |
En Jordania, el Programa de Pequeñas Donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial apoyó los proyectos y programas ambientales comunitarios de las asociaciones de mujeres. | UN | وفي الأردن، قدم برنامج المنح الصغيرة، التابع لمرفق البيئة العالمية، دعمه للمشاريع والبرامج البيئية المجتمعية التي تنفذها الاتحادات النسائية. |
El Grupo Asesor Científico y Tecnológico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) completó recientemente una evaluación de los vínculos y sus consecuencias para las esferas de actividad del FMAM. | UN | وقد قام الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية مؤخراً باستكمال تقييم لأوجه الترابط المتشابكة وتداعياتها بالنسبة لمجالات الاختصاص الرئيسية لمرفق البيئة العالمية. |
El fondo para los países menos adelantados del Fondo para el Medio Ambiente Mundial aporta fondos para el mejoramiento de la capacidad de adaptación de estos países y la aplicación de sus planes nacionales de adaptación, y también subvenciones para sus proyectos relacionados con el medio ambiente. | UN | ويقدم صندوق أقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية أموالا تخصص لتعزيز قدرة هذه البلدان على التكيف وتنفيذ خطط عملها الوطنية بشأن التكيف، ويقدم منحا لمشاريعها البيئية. |
:: Aprovechar al máximo los fondos a disposición de los países menos adelantados que son partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático a través del Fondo para los Países Menos Adelantados del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | :: الإفادة القصوى من التمويل المتوافر لأقل البلدان نموا الأعضاء في اتفاقية تغير المناخ وذلك من خلال الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية؛ |
:: Dar prioridad a los países menos adelantados en las actividades del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la esfera prioritaria relativa a la degradación del suelo, incluida la creación de capacidad para preparar proyectos idóneos; | UN | :: إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا في تنفيذ محور تدهور الأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك بناء القدرات على إعداد المشاريع المؤهلة للحصول على المساعدة؛ |
En el marco del programa de microfinanciación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el PNUD ha organizado programas de capacitación en lenguas indígenas, en particular en América Latina. | UN | وفي إطار برنامج التمويل البالغ الصغر التابع لمرفق البيئة العالمية، نظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورات لتعليم لغات الشعوب الأصلية وبخاصة، في أمريكا اللاتينية. |
Programa de pequeñas donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | سادسا - برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية |
VI. Programa de pequeñas subvenciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | سادسا - برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية |
David PEARCE (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). Profesor de Economía Ambiental del College University de Londres y Director del Centro de Investigaciones Sociales Económicas sobre el Medio Ambiente Mundial; Presidente del Grupo Económico de la CEPE sobre la Lluvia Ácida; miembro del Grupo Asesor Científico del Programa Mundial para el Medio Ambiente. | UN | ديفيد بيرس )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية(: أستاذ الاقتصاد البيئي في يونيفرستي كوليدج بلندن ومدير مركز البحوث الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بالبيئة العالمية؛ ورئيس الفريق الاقتصادي المعني باﻷمطار الحمضية التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ وعضو الفريق الاستشاري العلمي التابع لمرفق البيئة العالمية. |
En este sentido, el componente electoral de la UNAMI continuará recabando la participación de los donantes internacionales para que la asistencia financiera destinada a la Comisión se encauce a través del módulo electoral del Mecanismo de los fondos internacionales para la reconstrucción del Iraq. | UN | وسيواصل العنصر المعني بالانتخابات في البعثة، في هذا الصدد، إشراك المانحين الدوليين في تقديم المساعدة المالية إلى اللجنة من خلال قنوات التجمع الانتخابي التابع لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق. |
Se ha establecido la Oficina de Coordinación del FMAM, que está elaborando la estrategia y el programa de trabajo del PNUMA. | UN | وقد أنشئ مكتب التنسيق التابع لمرفق البيئة العالمية، وهو عاكف على وضع استراتيجية وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |