ويكيبيديا

    "التابع لمنظمة الدول الأمريكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la OEA
        
    • de la Organización de los Estados Americanos
        
    • de la Organización de Estados Americanos
        
    El Programa de la OEA busca garantizar las siguientes medidas: la exacta definición de las ubicaciones de los campos minados a lo largo de la frontera con el Ecuador realizando estudios de impacto de las zonas y la eliminación de las minas según los objetivos anuales establecidos por el Plan Nacional de Desminado. UN إكوادور، ويبلغ عدد الألغام المزروعة فيها حسب التقديرات الأصلية إزالة الألغام التابع لمنظمة الدول الأمريكية.
    La OMS participa en reuniones del grupo Amigos de Haití de la OEA y colabora con esa organización y con otros organismos para prestar auxilio y apoyo a Haití. UN وتحضر المنظمة اجتماعات فريق أصدقاء هايتي التابع لمنظمة الدول الأمريكية وتتعاون مع منظمة الدول الأمريكية والكيانات الأخرى في تقديم الإغاثة والدعم إلى هايتي.
    La CEPAL también contribuyó al Grupo de Trabajo de la OEA sobre la Protección de los Derechos Humanos de las Personas Mayores en su avance hacia la elaboración de una convención interamericana. UN كما ساهمت اللجنة الاقتصادية في الفريق العامل التابع لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحماية حقوق الإنسان للمسنين، أثناء سعي هذا الفريق نحو وضع اتفاقية للبلدان الأمريكية.
    Profesor visitante, Instituto Interamericano de Derecho Internacional de la Organización de los Estados Americanos, Río de Janeiro (Brasil). UN أستاذ زائر في معهد البلدان الأمريكية للقانون الدولي، التابع لمنظمة الدول الأمريكية في ريو دي جانيرو بالبرازيل.
    Experto consultor en el Centro de Estudios de Justicia de las Américas (CEJA) de la Organización de los Estados Americanos. UN خبير استشاري في مركز الدراسات القضائية في الأمريكتين، التابع لمنظمة الدول الأمريكية
    Participó en el Foro Interamericano de Partidos Políticos de la Organización de Estados Americanos (OEA) y presentó una ponencia sobre reforma constitucional. UN وفي عام 2005، شاركت في منتدى البلدان الأمريكية المعني بالأحزاب السياسية التابع لمنظمة الدول الأمريكية وقدمت ورقة بشأن الإصلاح الدستوري.
    En forma reciente, por Ley. Nro. 16.735 de 5 de enero de 1996 ha ratificado la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, adoptada el 9 de junio de 1994 en Belen Do Pará (Brasil), en el marco del sistema interamericano de protección de los derechos humanos de la OEA. UN وقد صدقت مؤخراً بموجب القانون ر قم 16735 المؤرخ 5 كانون الثاني/ يناير 1996، على اتفاقية الدول الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبته والقضاء عليه، المعتمدة في 9 حزيران/يونية 1994 في بلين دو بارا؛ البرازيل، في إطار نظام الدول الأمريكية لحماية حقوق الإنسان التابع لمنظمة الدول الأمريكية.
    El Consejo Interamericano para el Desarrollo Integral de la OEA también constituía un interesante candidato para la aplicación de los criterios, ya que el derecho al desarrollo está reconocido por la Carta de esa organización. UN والمجلس المشترك بين البلدان الأمريكية التابع لمنظمة الدول الأمريكية بشأن التنمية المتكاملة يشكل هو الآخر جهة مهمة يمكن أن تُطبق عليها المعايير حيث إن الحق في التنمية مجسد في ميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    En el marco del proyecto para la incorporación de la temática afrodescendiente en las políticas y programas de la Organización de los Estados Americanos (OEA) financiado con cargo al Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional y el Departamento de Derecho Internacional de la OEA se llevaron a cabo las actividades que se describen a continuación. UN نفذ المشروع الذي تموله الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وإدارة القانون الدولي التابع لمنظمة الدول الأمريكية من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في سياسات وبرامج منظمة الدول الأمريكية الأنشطة المبينة أدناه.
    11. México apoya el proyecto titulado " Educación a distancia vía satélite en el ámbito regional para la formación de profesores, la educación y el desarrollo humano en zonas rurales del hemisferio " , propuesto por Belice para su incorporación al programa de cooperación para el desarrollo de la OEA. UN 11- وتؤيّد المكسيك المشروع المعنون: " التعليم عن بعد بواسطة السواتل من أجل تدريب المعلمين: التعليم والتنمية البشرية في المناطق الريفية لنصف الكرة الأرضية " الذي اقترحت بليز إدراجه في برنامج الشراكة من أجل التنمية التابع لمنظمة الدول الأمريكية.
    La Dependencia de Reforma del Estado y Resolución de Conflictos de la Misión está colaborando con el proyecto de resolución de conflictos de la OEA titulado " Cultura del diálogo: desarrollo de recursos para la consolidación de la paz en Guatemala " (PROPAZ) en la prestación de apoyo a la Unidad Presidencial de Resolución de Conflictos de Guatemala. UN ووحدة إصلاح الدولة وفض المنازعات التابعة للبعثة تعمل مع مشروع فض المنازعات التابع لمنظمة الدول الأمريكية والمسمى " ثقافة الحوار: تنمية الموارد من أجل بناء السلام في غواتيمالا " (برنامج " من أجل السلام " ) في دعم الوحدة الرئاسية الغواتيمالية لفض المنازعات.
    En 1989 tuvo lugar la primera reunión técnica de los directores de estadística de América Latina y el Caribe, organizada por la CEPAL, la que vino a satisfacer una necesidad en cuanto a disponer de un foro técnico de los directores de las oficinas de estadística, en circunstancia de que la Conferencia Interamericana de la OEA presentaba serias dificultades financieras para su funcionamiento. UN 33 - وفي 1989، عُقد الاجتماع التقني الأول لمديري الإحصاءات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجاء تلبية للحاجة إلى إتاحة منتدى تقني لمديري المكاتب الإحصائية في الوقت الذي كان فيه المؤتمر الإحصائي للبلدان الأمريكية التابع لمنظمة الدول الأمريكية يواجه صعوبات مالية شديدة فيما يتعلق بتسيير عمله.
    En abril de 2009, la UNODC participó en una reunión del Comité Consultivo de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados y en una reunión de la OEA del Grupo de expertos encargado de la elaboración de legislación modelo en relación con el decomiso de las armas de fuego. UN وفي نيسان/أبريل 2009، شارك المكتب في أحد اجتماعات اللجنة الاستشارية لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة() وفي اجتماع فريق الخبراء التابع لمنظمة الدول الأمريكية المكلَّف بصوغ لوائح نموذجية بشأن مصادرة الأسلحة النارية.
    83. El Programa de Acción de la OEA para el Decenio de las Américas por los Derechos y la Dignidad de las Personas con Discapacidad (2006-2016) ofrece un marco para la aplicación de la Convención Interamericana, que tiene muchas similitudes con la Convención de las Naciones Unidas; por esa razón, el marco también puede servir de guía a los Estados de otras regiones para el diseño de sus estrategias y planes de acción. UN 83 - واختتمت كلامها قائلة إن برنامج عمل عقد الأمريكيتين لإعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وصون كرامتهم (2006-2016) التابع لمنظمة الدول الأمريكية يقدم إطارا تنفيذيا لاتفاقية البلدان الأمريكية، التي تماثل اتفاقية الأمم المتحدة في كثير من جوانبها، ولذلك يمكنها أن تساعد الدول من المناطق الأخرى على وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بها.
    Según datos proporcionados por el Programa de Acción Integral Contra Minas Antipersonal de la Organización de los Estados Americanos (AIMCA-OEA) se han registrado un total de 1,101 victimas de minas durante el periodo de 1997 - 2007, 211 de ellos fallecidos. UN وتفيد البيانات التي قدمها برنامج العمل المتكامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد التابع لمنظمة الدول الأمريكية بأنه تم، في الفترة بين عامي 1997 و2007، تعداد ما مجموعه 101 1 من ضحايا الألغام، من بينهم 211 قتيلاً.
    En eso se incluye la participación amplia de nuestros países en el sistema de información sobre adquisiciones de armas convencionales de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ويتضمن ذلك مشاركة واسعة من بلداننا في نظام معلومات اقتناء الأسلحة التقليدية التابع لمنظمة الدول الأمريكية وفي سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Una importancia particular reviste el caso del Instituto Interamericano del Niño de la Organización de los Estados Americanos, que actualmente está consagrado a la creación de un modelo básico de defensa y reconocimiento de los derechos del niño, con la interacción de los gobiernos y la sociedad civil de los países de la región. UN وبرزت الأهمية البالغة لمعهد البلدان الأمريكية للطفولة التابع لمنظمة الدول الأمريكية الذي يكثف أعماله الرامية إلى إعداد نموذج أساسي للدفاع عن حقوق الطفل والاعتراف بها بالتفاعل مع الحكومات والمجتمع المدني ببلدان المنطقة.
    En el período de sesiones de 2006 participaron también órganos regionales de derechos humanos, a saber, el Presidente del Grupo de Trabajo encargado de preparar el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, de la Organización de Estados Americanos, y el Presidente del Grupo de Trabajo de expertos sobre pueblos y comunidades indígenas en África, de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وشارك أيضا في دورة عام 2006 ممثلون عن هيئات إقليمية تُعنى بحقوق الإنسان، وهم رئيس الفريق العامل المعني بإعداد مشروع إعلان بشأن حقوق الإنسان التابع لمنظمة الدول الأمريكية ورئيس فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب الأصلية ومجتمعاتهم في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد