ويكيبيديا

    "التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la OUA
        
    • de la Organización de la Unidad Africana
        
    Decidió asimismo convocar una reunión del grupo de contacto de la OUA a fin de elaborar recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    Para seguir mejorando las operaciones de establecimiento de la paz es preciso movilizar más recursos destinados al Fondo para la Paz de la OUA. UN ولزيادة تحسين عمليات حفظ السلام، ينبغي تعبئة مزيد من الموارد لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Para que las operaciones de la paz sean más eficaces hace falta movilizar suficientes recursos para el fondo de paz de la OUA. UN ولزيادة فعالية عمليات صنع السلام، ينبغي تعبئة موارد كافية لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La comunidad internacional debería asimismo considerar detenidamente la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la deuda externa de África, como propuso el Grupo de Contacto sobre la crisis de la deuda externa de la OUA. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن ينظر بجدية في احتمال عقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية ﻷفريقيا، على النحو الذي يقترحه فريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعني بأزمة الديون الخارجية.
    Como parte de este esfuerzo, el UNIDIR está publicando un informe detallado sobre las negociaciones del tratado, preparado por el Presidente del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana, Oluyemi Adeniji. UN وفي إطار تلك الجهود، ينشر المعهد كتابا عن المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة بقلم رئيس فريق الخبراء التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، أولويومي أدينيجي.
    El Órgano Central examinó el informe de la delegación de alto nivel de la OUA en relación con la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    El Órgano Central ha examinado el informe de la delegación de alto nivel de la OUA en relación con la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Quisiera, además, señalar a la atención de los donantes la importante función que puede desempeñar al respecto el Fondo para la Paz de la OUA. UN وأود أيضا أن أوجه انتباه المانحين إلى الدور الهام الذي يمكن أن يلعبه صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    También hay planes para convocar una reunión conjunta entre el grupo intergubernamental de la OUA y el grupo de las Naciones Unidas y la OUA para dar los últimos toques al proyecto de tratado. UN وهناك أيضا خطط لعقد اجتماع مشترك بين الفريق الحكومي الدولي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وفريق خبراء اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع المعاهدة.
    En consecuencia, mi país renueva su apoyo a los esfuerzos para revitalizar el órgano central del mecanismo de la OUA encargado de la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وفي هذا السياق، فــإن بلادي تجـدد دعمها للجهود الرامية إلى تنشيط الجهاز المركزي لمنع النزاعات وإدارتها وحلها، التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El Comité también ha acordado transmitir la petición al Órgano Central de la OUA, para que considere la posibilidad de prestar su asistencia a la operación. UN واتفقت اللجنة أيضا على إحالة الطلب إلى الجهاز المركزي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية حتى يمكنه النظر في تقديم المساعدة إلى العملية.
    Por ello Eritrea ha pedido desde el primer momento que se realice una investigación independiente de esos hechos, posición que ahora cuenta con el apoyo de la delegación de alto nivel de la OUA. UN وذلك بالضبط هو السبب الذي حدا بإريتريا منذ البداية إلى الدعوة إلى إجراء تحقيق مستقل في هذه الحوادث، وهو الموقف الذي يؤيده حاليا الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El Órgano Central pidió a la delegación de alto nivel de la OUA que siguiera ocupándose de la controversia e hizo un llamamiento a ambas partes para que continuaran cooperando con la delegación con miras a que se establecieran las condiciones necesarias para que el acuerdo marco se aplicara lo antes posible. UN وطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ودعا الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    El Órgano Central hace suyas las propuestas de un acuerdo marco, presentadas por la delegación de alto nivel de la OUA a ambas partes, propuestas que constituyen un marco adecuado para solucionar la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    En este sentido, deseamos agradecer a los países que han contribuido a la creación de capacidad de África por conducto de la capacitación y del apoyo logístico, así como por medio de contribuciones financieras al Fondo de Paz de la OUA. UN وفي هــــذا الصدد، نود أن نشكر البلدان التي أسهمت في بناء القدرات اﻷفريقية في مجالي التدريب والدعم السوقي، والتي قدمت أيضا إسهامات مالية لصندوق السلم التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El 1º de noviembre, tal como se había previsto en el informe, el Grupo de Observadores Militares Neutrales de la OUA (GOMN II), que había estado vigilando la cesación del fuego en la zona desmilitarizada, se integró en la UNAMIR. UN وحسبما هو متوقع في تقريري، جرى في ١ تشرين الثاني/نوفمبر إدماج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Transcripción del discurso pronunciado por el Primer Ministro Meles Zenawi el 17 de diciembre de 1998 en la Cuarta Cumbre del Órgano Central de la OUA UN بيــان مرتجــل مسجــل ألقاه سعادة رئيس الوزراء ملس زيناوي في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في مؤتمر القمة الرابع للجهاز المركزي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Etiopía reiteró su posición en la Cumbre del Órgano Central de la OUA que se celebró en Uagadugú el 17 de diciembre de 1998. UN وقد أعيد تأكيد موقف إثيوبيا هذا خلال اجتماع قمة الجهاز المركزي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يوم ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ في واغادوغو، بوركينا فاصو.
    c) Reiterar el llamamiento que hizo la delegación de Jefes de Estado de la OUA cuando visitó a las dos partes a fin de que: UN )ج( تكرار تأكيد النداء الموجه إلى الطرفين من وفد رؤساء الدول التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية خلال زيارته ليقوم الطرفان بما يلي:
    Asistieron a la reunión todos los dirigentes que son miembros de la delegación de alto nivel de la OUA, a saber, el Presidente de Burkina Faso, Blaise Compaoré, el Presidente de Djibouti, Hassan Gouled Aptidon y el Presidente de Zimbabwe, Robert Gabriel Mugabe. UN وحضر الاجتماع جميع القادة اﻷعضاء في الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وهم السيد بليز كمباوري رئيس جمهورية بوركينا فاصو، والسيد حسن غوليد أبتيدون، رئيس جمهورية جيبوتي، والسيد روبرت جبريل موغابي رئيس جمهورية زمبابوي.
    A este respecto, la delegación de Tanzanía acoge complacida las iniciativas destinadas a fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz en varios países africanos, y expresa su reconocimiento a los donantes que han contribuido al Fondo de Paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يعرب عن ترحيبه بالمبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات حفظ السلام في بعض البلدان الأفريقية. كما يعبر عن ثنائه للمتبرعين الذين قدموا مساهمات لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد