Algunas personas que habían sido obligadas a trasladarse anteriormente dijeron que habían permanecido escondidas en la jungla hasta la retirada del Tatmadaw. | UN | وأفاد عدد من السكان الذين هُجروا سابقا أنهم بقوا مختبئين في الأدغال إلى حين رحيل التاتماداو. |
Aparentemente, esos abusos se relacionan con el hecho de que las unidades del Tatmadaw sobre el terreno carecían de apoyo logístico por parte de su mando. | UN | ويبدو أن هذه الانتهاكات متصلة بعدم حصول وحدات التاتماداو في الميدان على الدعم السوقي من قيادتها. |
Las únicas excepciones fueron los desplazados internos, que habían estado viviendo escondidos, por lo que lograron evitar el encuentro con tropas del Tatmadaw. | UN | وكان المشردون داخليا هم الاستثناء الوحيد إذ كانوا يعيشون مختبئين، مما مكَّنهم من تجنب قوات التاتماداو. |
Ese mismo mes cinco niños y un maestro resultaron gravemente heridos cuando el Tatmadaw disparó contra su escuela, situada en el municipio de Mansi. | UN | وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو. |
Algunas personas testificaron en relación con la utilización de minas terrestres por el Tatmadaw, entre otras cosas, para proteger su campamento. | UN | وأفاد بعض الأشخاص عن أن التاتماداو استخدم، من جملة المستخدمين، ألغاما أرضية لحماية معسكراته. |
En el estado de Kachin, hubo informes verificados a fines de 2011 de que las Tatmadaw utilizaban a niños y adultos como porteadores en el frente. | UN | وفي ولاية كاشين، توجد تقارير محققة في أواخر عام 2011 عن أطفال تستخدمهم التاتماداو كحمالين إلى جانب أشخاص كبار على خط الجبهة. |
La mayoría de ellos había tenido que ir a los campamentos militares del Tatmadaw y trabajar allí. | UN | وكان يتعين على معظمهم المجيء إلى معسكرات التاتماداو والعمل فيها. |
Hay indicios de que, en algunos casos, estas prácticas se utilizaron como una advertencia dirigida a otras personas para obligarlas a cumplir las órdenes del Tatmadaw. | UN | وهي تشكل مؤشرات على أن هذه الممارسات كانت، في بعض الحالات، تستخدم كتحذير لسكان آخرين لحملهم على تنفيذ أوامر التاتماداو. |
La mayoría de esos casos guardaba relación con desplazados internos que habían sido muertos a tiros después de haber sido descubiertos por los soldados del Tatmadaw. | UN | وشملت أغلبية هذه الحالات مشردين داخليا أطلق عليهم النار جنود التاتماداو بعد العثور عليهم. |
El Gobierno del Tatmadaw abolió el sistema socialista de partido único y de economía rígidamente centralizada, y emprendió reformas para establecer un sistema de democracia multipartidista así como una economía orientada al mercado. | UN | وألغت حكومة التاتماداو النظام الاشتراكي القائم على الحزب الواحد وكذلك النظام الاقتصادي المركزي الجامد، وشرعت في تطبيق الإصلاحات بغرض إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب واقتصاد موجه نحو السوق. |
También se tuvo noticia de dos casos de secuestro llevados a cabo por soldados del Tatmadaw. | UN | وكانت هناك تقارير أيضا بشأن حالتي اختطاف ارتكبهما جنود من التاتماداو. |
Según la información recibida, la causa fue un mortero del Tatmadaw que explotó frente a la casa del muchacho. | UN | وذُكر أن الحادث نجم عن هجوم شنّته التاتماداو بقذيفة هاون انفجرت أمام منـزل الفتى. |
Asimismo, el centro de salud rural fue destruido y saqueado por soldados del Tatmadaw destinados en la aldea. | UN | ودمر جنود التاتماداو المتمركزون في القرية المركز الصحي الريفي ونهبوا محتوياته. |
Afirmó que los actos denunciados de reclutamiento ilegal habían sido cometidos por algunas personas y no eran producto de una política del Tatmadaw. | UN | واعتبر أن ما أُبلغَ عنه من تجنيد غير قانوني ما هو إلا أعمال قام بها بعض الأفراد لا تشكل سياسة تنتهجها التاتماداو. |
También se ha tenido noticia del reclutamiento incluso de niños de 10 años en el Tatmadaw. | UN | كما أُبلغ عن تجنيد أطفال لا تتجاوز أعمارهم 10 سنوات في قوات التاتماداو. |
El Equipo de Tareas Encargado del País carece de información sobre si la desmovilización de los menores forma parte de las conversaciones entre el Tatmadaw y el KNPLF. | UN | ولا تتوافر لدى فرقة العمل القطرية معلومات بشأن ما إذا كان تسريح الأطفال يشكل جزءاً من المناقشات بين التاتماداو وجبهة التحرير الشعبية الوطنية الكارينية. |
Ese mismo mes, el Equipo de Tareas recibió información en el sentido de que el Tatmadaw había colocado minas cerca de una escuela de una aldea situada en el municipio de Myitkyina para impedir que el KIA utilizara esas instalaciones como base. | UN | وفي الشهر نفسه، تلقت فرقة العمل القُطرية تقارير تفيد أن التاتماداو قد زرعت ألغاما بالقرب من مدرسة في إحدى القرى الواقعة في بلدة ميتكيينا من أجل منع جيش استقلال كاشين من استخدام المدرسة قاعدة له. |
Según se informa, el Tatmadaw impidió que la niña recibiera asistencia médica hasta tres horas después del incidente. | UN | وأفادت التقارير بأن قوات التاتماداو حالت بين الفتاة وبين التماس المساعدة الطبية الفورية مدة ثلاث ساعات بعد الحادث. |
Además, el Tatmadaw dictó directrices sobre la ejecución del plan de acción y ha elaborado material de comunicación sobre él para distribuirlo al personal militar de todos los niveles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت التاتماداو توجيهات بشأن تنفيذ خطة العمل، وأعدت مواد إعلامية بشأن خطة العمل من المقرر توزيعها على الأفراد العسكريين على جميع المستويات. |
El Gobierno establecido por las Tatmadaw abolió el régimen socialista unipartidista y el sistema económico centralizado, e incorporó reformas para instaurar un régimen democrático multipartidista y una economía de mercado. | UN | وقامت حكومة التاتماداو بإلغاء النظام الاشتراكي القائم على الحزب الواحد والسياسة الاقتصادية المركزية ووضعت إصلاحات لإقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب واقتصاد موجه نحو السوق. |
El Gobierno establecido por las Tatmadaw abolió el régimen socialista unipartidista y el sistema económico estrictamente centralizado y emprendió reformas para instaurar un régimen democrático multipartidista y una economía de mercado. | UN | وقامت حكومة التاتماداو بإلغاء النظام الاشتراكي القائــم على الحزب الواحــد وكذلــك السياسة الاقتصادية المركزية وشرعت في تطبيق إصلاحات لإقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب واقتصاد موجه نحو السوق. |