El derecho comercial general no hace distinción según el sexo del comerciante. | UN | ولا يقيم القانون التجاري العام أي تمييز إزاء جنس التاجر. |
La UNISFA contuvo la situación y el comerciante fue expulsado de la zona. | UN | وقد احتوت القوة الأمنية المؤقتة الوضع ونُقل التاجر إلى خارج المنطقة. |
Intento encontrar al traficante que le vendió a la chica la mierda que casi la mata, y entregarlo a los polis. | Open Subtitles | أحاول العثور على التاجر الذين باع للفتاة، ذلك الكوكايين الرديء، الذي كاد يقتلها، حتى نتمكن من تسليمه للشرطة. |
No se trata del único traficante que trabajaba de esta forma. | UN | ولم يكن التاجر الوحيد هو فحسب الذي يعمل بهذا الأسلوب. |
No soy presumida, Octavia y no me importa que traigas a casa a la hija de un mercader pero detengámonos aquí, ¿podemos? | Open Subtitles | لست متكبرة يا أوكتفيا . ولا أمانع أن تجلبي إبنه التاجر إلى البيت دعنا نتوقف هنا , ممكن ؟ |
Sí, pero si la llevaba encima, el camello o el yonqui que la mató se habría llevado las drogas. | Open Subtitles | نعم، لكن إذا كانت تتاجر بها التاجر أو المدمن الذي قتلها كان سيأخذ المخدرات |
El comerciante y sus parientes habrían decidido entonces evitar la confrontación y presentar una denuncia en la comisaría. | UN | وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى. |
El comerciante y sus parientes decidieron entonces evitar la confrontación y presentar una denuncia en la comisaría. | UN | وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى. |
En ese momento el comerciante admitió que traficaba con diamantes en bruto liberianos. | UN | واعترف التاجر آنذاك باتجاره في الماس الخام الليبري. |
La Ley obliga al comerciante a entregar ese registro al Ministerio del Interior en el momento en que termine su actividad comercial. | UN | وبموجب القانون، يتعين على التاجر أن يقدم السجل إلى وزارة الداخلية. |
Este comerciante fue entrevistado por los consultores durante la misión técnica a Kuwait. | UN | وأجرى الخبراء الاستشاريون مقابلة مع هذا التاجر خلال بعثة فنية إلى الكويت. |
En lo que respecta a la venta de armas de fuego cortas, el comerciante autorizado hará la entrega en la oficina central de la policía. | UN | وفيما يتعلق ببيع الأسلحة النارية القصيرة، فإن تسلميها يتم على يد التاجر المرخص له من المكتب المركزي للشرطة. |
Vamos a cobrarle una deuda a ese traficante de mierda. | Open Subtitles | هيا بنا؛ لنجعل ذلك التاجر الوضيع يسدّد ثمنها |
Sí, pero eso no necesariamente prueba que las semillas intestinales del chico muerto provienen del mismo sitio que las del automóvil del traficante. | Open Subtitles | أجل، لكن هذا لا يبرهن بأنّ البذور من الفتى الميت أتت من نفس مكان البذور من سيارة التاجر |
Vamos a cobrarle una deuda a ese traficante de mierda. | Open Subtitles | هيا بنا؛ لنجعل ذلك التاجر الوضيع يسدّد ثمنها |
Después de pensar unos minutos, el mercader esconde las gemas, y las cajas se colocan frente de ti. | TED | وبعد بضع دقائق من التشاور، يُخبّئ التاجر الجواهر، وتُوضع الصناديق أمامك. |
Nombres para tu lista, tribuno... mercader. | Open Subtitles | اسماء لقائمتك ايها التربيون ,اعني التاجر |
Coger al camello era la guinda. Todo saldrá bien. | Open Subtitles | القبض على التاجر كان ناجحاً وهذا سيحل كل شيء. |
Los menores, salvo si están emancipados, no tendrán la condición de comerciantes. | UN | فالقاصر لا يجوز له، دون إذن، أن يكتسب صفة التاجر. |
Ese es George Merchant, ha hecho su fortuna en utensilios de cocina. | Open Subtitles | ذلك هو مغناطيس الثلاجة هو آسم التاجر جورج جمع ثروة طائلة على سلع المطبخ |
Dos semanas más tarde el distribuidor descubre que el centro de autorización de las tarjetas le ha vuelto a cargar el valor de la compra alegando fraude. | UN | وبعد أسبوعين، يكتشف التاجر أن المركز المذكور قد سحب ثمن المشتريات بحجة الاحتيال. |
Y sin testigo estrella del gobierno, el juez declarado nulo y el vendedor. | Open Subtitles | وبدون شاهد الحكومة الرئيسي أعلن القاضي بطلان الدعوى وخرج التاجر حراً |
Una excepción a esta regla es que la mujer que ejerce actividades comerciales o de negocios puede ser demanda con respecto a esas actividades. | UN | والاستثناء من هذا القانون هو أن تكون المرأة هي التاجر أو صاحبة التجارة وبالتالي يمكن مقاضاتها على أنشطتها. |
El Banco conjuga los principios y prácticas de la banca mercantil y de desarrollo, ofreciendo financiación para empresas privadas o públicas y llevando a cabo programas de fomento de la propiedad y el control privados. | UN | ويجمع في أسلوب عمله بين مبادىء وممارسات التاجر والمصرف الانمائي ، فيقدم التمويل الى المنشآت الخاصة أو المنشآت التي تملكها الدولة والتي تنفذ برامج لتحقيق الملكية الخاصة وسيطرة القطاع الخاص . |
Una vez que el intermediario ha comprobado el pago de la regalía, la Oficina Gubernamental del Diamante expide un certificado del Proceso de Kimberley y autoriza la exportación. | UN | وبمجرد أن يثبت التاجر دفع الريع، يقوم المكتب الحكومي للماس بإصدار شهادة عملية كمبرلي ويأذن بالتصدير. |
En la declaración del proveedor se enumeraban los artículos vendidos y el precio de compra de los mismos. | UN | وأورد التاجر في بيانه قائمة بالبنود المبيعة وأسعار بيعها. |
No obstante, el significado de esa palabra, tal como se utilizaba en el proyecto de artículo, no abarcaba ramas del derecho que no formaban parte del derecho interno de un Estado y que se solían designar con expresiones como " lex mercatoria " o " derecho mercantil " . | UN | بيد أن كلمة " القانون " لا تشمل، بصيغتها المستخدمة في مشروع المادة، المجالات القانونية التي لم تصبح جزءا من قانون دولة من الدول والتي يُشار إليها أحيانا بعبارات من قبيل " قانون التاجر " . |
Entusiasmado por la magnitud de la venta, el negociante acepta en pago varios números de diferentes tarjetas de crédito. | UN | وبفعل الحماس الناشئ عن ضخامة الصفقة، يقبل التاجر عدّة أرقام لبطاقات ائتمان مختلفة كسداد للثمن. |
La asimetría en el tratamiento recomendado de estas actividades deriva de la suposición práctica de que el importador del país B probablemente no conozca el valor de la ganancia o pérdida obtenida en el país C por el proveedor del servicio. | UN | وعدم التناظر هذا في المعاملة الموصى بها لذلك النشاط ينشأ بسبب الافتراض العملي بأن المصدّر في البلد باء يرجح ألا يعلم بقيمة ربح أو خسارة الترويج الذي يحققه التاجر في البلد جيم. |