ويكيبيديا

    "التاريخي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • histórico en
        
    • histórica en
        
    • histórico de
        
    • histórica de
        
    • histórica a
        
    • históricos en
        
    • histórica del
        
    Luego de la firma de este acuerdo histórico en Washington podemos decir que estaremos un poco más cerca de la paz definitiva en esa atormentada región. UN وبالتوقيع على هذا الاتفاق التاريخي في واشنطن، يمكننا القول إننا أقرب إلى السلام الدائم في تلك المنطقة المعذبة.
    El conflicto histórico en el Oriente Medio no ha terminado, pero es la diplomacia la que aún da esperanzas respecto de una solución. UN والصراع التاريخي في الشرق الأوسط لم ينته بعد، ولكن الدبلوماسية هي التي تمنحنا الأمل في التوصل إلى حل.
    Creemos que la tolerancia es la base que ha permitido la convergencia histórica en nuestro continente de pueblos de todos los rincones del mundo. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    Cuando se celebren negociaciones sobre el régimen jurídico permanente, Israel otorgará una elevada prioridad al papel histórico de Jordania en esos lugares santos. UN وعندما تجرى المفاوضات بشأن الوضع الدائم، ستعطي إسرائيل أولوية عالية لدور اﻷردن التاريخي في هذه اﻷماكن المقدسة.
    Mi generación ha tenido mucha suerte de presenciar y participar en la trasformación histórica de China que ha hecho muchos cambios en los últimos 20 ó 30 años. TED و قد كان جيلي محظوظا فى أن يشهد ويشارك التحول التاريخي في الصين التي حققت العديد من التغييرات في العشرين إلى الثلاثين عاما الماضية.
    El Sudán elogió también a Sudáfrica por su decisión de organizar la Conferencia de Examen de Durban y por su función histórica a ese respecto. UN وأشاد السودان كذلك بجنوب أفريقيا لقرارها استضافة مؤتمر ديربان الاستعراضي ودورها التاريخي في هذا الصدد.
    Reconozco con gratitud al apoyo que nos han brindado el sistema de las Naciones Unidas y nuestros asociados bilaterales en este afán histórico en Maldivas. UN وأنا أعرب بكل امتنان عن تقديري للدعم الذي قدمته إلينا منظومة الأمم المتحدة وشركاؤنا الثنائيون في هذا المشروع التاريخي في ملديف.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el informe definitivo de la Comisión de Esclarecimiento histórico en Guatemala hecha pública el 26 de marzo de 1999 UN بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن التقرير النهائي للجنة التوضيح التاريخي في غواتيمالا
    Detrás de este consenso histórico —en realidad, actuando a la vanguardia de la asociación mundial que ha surgido de ese consenso— está el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ويقف صندوق اﻷمم المتحـدة للسكان وراء هذا التوافق التاريخي في اﻵراء، بل إنــه يعمل بوصفه رائد الشراكة العالمية التي ترعرعت من هذا التوافق في اﻵراء.
    En Zimbabwe, y de hecho en toda el África meridional, sería inútil tratar de acabar con la pobreza sin abordar el desequilibrio histórico en la propiedad de la tierra. UN فمحاولات التصدي للفقر دون التصدي للاختلال التاريخي في ملكية الأراضي غير مجدية في زمبابوي، وفي الحقيقة في الجنوب الأفريقي برمته.
    46. El Relator Especial entrevistó a la Sra. Na ' ila al-Zaru, que había sido desalojada de su casa, un edificio histórico en la Ciudad Antigua de Jerusalén, en dos ocasiones. UN 46- وقد أجرى المقرر الخاص لقاء مع السيدة نايلة الزرو التي أجليت مرتين من بيتها التاريخي في المدينة القديمة في القدس.
    Debe ir a la sección histórica en el norte de la ciudad. Open Subtitles ‏‏عليك الذهاب إلى الفرع التاريخي ‏في شمال المدينة. ‏
    Como manifestación de la alegría del pueblo del Pakistán en esta transición histórica en Sudáfrica, la Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto, participó personalmente en las ceremonias de inauguración del Presidente Nelson Mandela. UN وتعبيرا عن سعادة شعب باكستان بهذا التحول التاريخي في جنوب افريقيا اشتركت رئيسة وزراء باكستان المحترمة بناظير بوتو شخصيا في الاحتفال بتنصيب الرئيس نيلسون مانديلا.
    El Comité también expresa su esperanza de que personas de todas partes del mundo lleguen al lugar en que nació Jesucristo y se sumen a la celebración histórica en la ciudad palestina de Belén. UN واللجنة تأمل أيضا في أن يأتي الناس من جميع أنحاء العالم إلى مسقط رأس السيد المسيح وأن يشتركوا في الاحتفال التاريخي في مدينة بيت لحم الفلسطينية.
    Por un lado, la Ciudad Internacional es un elemento del Montreal antiguo, el sector histórico de Montreal. UN إن المدينة الدولية، من جهة، جزء من مونتريال القديمة، أي الحي التاريخي في مونتريال.
    Desde entonces, los turcochipriotas han celebrado el aniversario de ese acontecimiento histórico de su lucha por la supervivencia, la libertad y la dignidad y lo han considerado el Día de la Paz y la Libertad. UN ومنذ ذلك الحين، يحتفل القبارصة اﻷتراك بالذكرى السنوية لهذا التحول التاريخي في نضالهم من أجل البقاء والحرية والكرامة، بوصفه يوم السلام والحرية.
    El sistema de las Naciones Unidas, con su antecedente histórico de proteger y fomentar los derechos humanos está en una posición inmejorable para guiar en cuanto a estas controversias. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة، برصيدها التاريخي في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، مؤهلة على نحو فريد ﻷن توفر التوجيه المفيد بشأن تلك المسائل الصعبة.
    Se recalcó que deberían concentrarse los esfuerzos en cuestiones que aunaran a los países y no los separaran, aprovechando a ese efecto la lección histórica de Europa en lo tocante a lograr más seguridad y estabilidad por medio de la cooperación y la integración. UN وتم التأكيد على ضرورة أن تركز الجهود على قضايا تقرب البلدان من بعضها بعضا ولا تفرقها وأن تستفيد من الدرس التاريخي في أوروبا بشأن تحقيق مزيد من اﻷمن والاستقرار عن طريق التعاون والتكامل.
    La UNESCO también ha cooperado con la IPTF en la protección de edificios sagrados en el cantón 10, a raíz de la explosión en la mezquita histórica de Tomislavgrad. UN وتتعاون اليونسكو مع قوة الشرطة الدولية في حماية المباني المقدسة في الكانتون ١٠، إثر عملية إلقاء القنابل على المسجد التاريخي في توميسلافغراد.
    El Sudán elogió también a Sudáfrica por su decisión de organizar la Conferencia de Examen de Durban y por su función histórica a ese respecto. UN وأشاد السودان كذلك بجنوب أفريقيا لقرارها استضافة مؤتمر ديربان الاستعراضي وبدورها التاريخي في هذا الصدد.
    Otro medio fundamental para impedir la repetición de esas violaciones es garantizar la exactitud de los relatos históricos en los programas de estudio. UN وتمثل كفالة دقة السرد التاريخي في مناهج التعليم أداة رئيسية أخرى لمنع تكرار تلك الانتهاكات.
    Por favor, démosle una calurosa bienvenida a Ichabod Crane... conservador de la nueva Sociedad histórica del valle Hudson. Open Subtitles أرجوكم رحبوا بحرارة إيكابود كرين الأمين الجديد للمجمع التاريخي في وادي هادسون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد