Por una feliz coincidencia de circunstancias, los dos Jefes de Estado de Finlandia y de Namibia están copresidiendo esta histórica Cumbre del Milenio. | UN | ولمحاسن الصدف، يشارك في رئاسة مؤتمر قمة الألفية التاريخي هذا رئيسا دولتي فنلندا وناميبيا. |
esta histórica Cumbre fue convocada en virtud de la voluntad política de fortalecer las ya excelentes relaciones birregionales, basadas en valores compartidos y heredados de una historia común. | UN | وقد عقد مؤتمر القمة التاريخي هذا نتيجة لﻹرادة السياسية الرامية إلى تعزيز العلاقات اﻹقليمية الثنائية الممتازة القائمة فعلا والتي تستند إلى القيم المشتركة التي هي نتاج لتاريخ مشترك. |
Tengo la gran satisfacción de transmitir a esta histórica Cumbre los saludos del Presidente del Brasil, Fernando Henrique Cardoso, y de toda la nación brasileña. | UN | إنه لمن دواعي ارتياحي الشديد أن أنقل إلى مؤتمر القمة التاريخي هذا تحيات رئيس البرازيل، السيد فوديناندو هنريكي كاردوزو، والأمة البرازيلية كلها. |
El Rey Mswati III (habla en inglés): Me siento sumamente complacido de representar a la nación swazi en esta histórica Cumbre del Milenio. | UN | الملك ميسواتي الثالث (تكلم بالانكليزية): يسعدني أن أمثل أمة سوازي في مؤتمر قمة الألفية التاريخي هذا. |
Me siento conmovido y privilegiado de presentar hoy este histórico proyecto de resolución, en mi calidad de israelí, judío, ser humano e hijo de una familia de víctimas del Holocausto. | UN | إنني أشعر بالتأثر والاعتزاز إذ أعرض اليوم مشروع القرار التاريخي هذا بصفتي إسرائيليا، ويهوديا، وإنسانا، وإبنا لأسرة من ضحايا محرقة اليهود. |
El Presidente Dowiyogo (habla en inglés): La República de Nauru se complace en participar en esta histórica Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | الرئيس دويوغو (تكلم بالانكليزية): يسر جمهورية ناورو أن تشارك في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية التاريخي هذا. |
Sé que para todos los que estamos presentes en Beijing, en esta histórica Cumbre del Foro de Cooperación entre China y África, esta reunión es una fuente de gran satisfacción. | UN | أعلم أن وجودنا هنا في بيجين لحضور مؤتمر القمة التاريخي هذا لمنتدى التعاون الصيني - الأفريقي يملؤنا جميعا بشعور من الرضى. |
El Presidente Hassan (habla en inglés): Es con gran placer que participo en esta histórica Cumbre del Milenio, que ha reunido a un número nunca superado de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | الرئيس حسن (تكلم بالانكليزية): يسرني سرورا كبيرا أن أشارك في مؤتمر قمة الألفية التاريخي هذا الذي جمع أكبر عدد من رؤساء الدول أو الحكومات على الإطلاق. |
El Presidente Michel (habla en inglés): Sr. Presidente: Mi delegación lo felicita por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General y también felicita a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por haber sentado las bases para esta histórica cumbre mundial. | UN | الرئيس ميشيل (تكلم بالانكليزية): يتوجه وفد بلادي إليكم بالتهنئة، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة، ويعرب عن تهانيه لسلفكم، السيدجين بينغ، على حُسن إعداده لمؤتمر القمة العالمي التاريخي هذا. |
f) A fin de promover una mejor comprensión entre los pueblos de la subregión de los ideales de la paz y la cultura democrática en el África central, la Conferencia pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que facilitara la publicación y una amplia difusión de los resultados de esta histórica Conferencia de Bata. | UN | )و( عملا على زيادة فهم شعوب المنطقة دون اﻹقليمية لمفهومي السلام والثقافة الديمقراطية في وسط أفريقيا، يناشد المؤتمر اﻷمين العام للمم المتحدة العمل على تيسير نشر نتائج مؤتمر باتا التاريخي هذا وتعميمها على نطاق واسع. |
El Príncipe Heredero Abdullah (Arabia Saudita) (habla en árabe): En nombre de mi hermano, el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Fahd Bin Abdul - Aziz, doy la bienvenida a todos los aquí presentes con nuestro saludo islámico y con la esperanza y el ruego de que esta histórica Cumbre satisfaga las aspiraciones de los 6.000 millones de personas que habitan nuestro planeta. | UN | ولي العهد الأمير عبد الله (المملكة العربية السعودية) (تكلم بالعربية): باسم أخي خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز، أحييكم بتحية الإسلام، داعيا الله جلَّت قدرته أن يوفق لقاء القمة التاريخي هذا ومواكبته لتطلعات ستة آلاف مليون إنسان هم سكان كوكبنا الذي يعقدون عليه الكثير من الآمال. |
Las Bahamas también desean dar las gracias a la delegación de Jamaica y a los demás miembros de la CARICOM por la labor notable que han llevado a cabo al encabezar las negociaciones sobre este histórico proyecto de resolución en nombre de la comunidad internacional. | UN | وتود جزر البهاما أن تشكر وفد جامايكا وأعضاء الجماعة الكاريبية الآخرين على ما أنجزوه من أعمال ممتازة في تصدر المفاوضات بشأن مشروع القرار التاريخي هذا باسم الجماعة الكاريبية. |
Sr. Radebe (Sudáfrica) (habla en inglés): Deseo expresar el agradecimiento de Sudáfrica al Representante Permanente de Rwanda, Excmo. Sr. Eugène-Richard Gasana, Presidente del Grupo de los Estados de África para el mes de julio, por haber concedido a mi delegación el honor singular de presentar este histórico proyecto de resolución en nombre de los Estados Miembros de África. | UN | السيد راديبي (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن امتنان جنوب أفريقيا للممثل الدائم لرواندا، سعادة السيد يوجين - ريتشارد غاسانا، رئيس مجموعة الدول الأفريقية لشهر تموز/يوليه، على منح وفدي شرف عرض مشروع القرار التاريخي هذا نيابة عن الدول الأعضاء الأفريقية. |