ويكيبيديا

    "التاريخ الطويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • larga historia
        
    • largo historial
        
    • la larga tradición
        
    • extenso historial
        
    • prolongada historia
        
    • la larga trayectoria
        
    Esa evolución, contraria a las normas del derecho internacional, no tiene precedentes en la larga historia de actos de opresión colonial. UN وقد كان هذا التطور، خلافا لقواعد القانون الدولي، أمرا لم يسبقه مثيل في التاريخ الطويل لأعمال القمع الاستعمــاري.
    La larga historia de colonización e intentos de asimilación de los pueblos indígenas sigue surtiendo efecto hoy día. UN ولا تزال آثار التاريخ الطويل للاستعمار والمحاولات الرامية إلى دمج الشعوب الأصلية ماثلة حتى اليوم.
    El clima ha cambiado muchas veces en la larga historia terrestre pero siempre en respuesta a una fuerza global. Open Subtitles المناخُ قد تغير مراتٍ عديدة في التاريخ الطويل للأرض و لكن دائماً كردةِ فعلٍ لقوة عالمية.
    Sí. A las ballenas grandes con un largo historial de muertes. Open Subtitles أجل، الحيتان الضخمة القاتلة ذات التاريخ الطويل
    No se han materializado en todos los casos las posibles ventajas derivadas de la larga tradición de la organización en la forja de sólidas alianzas con los gobiernos y la sociedad civil. UN إلا أن الفوائد المحتملة من التاريخ الطويل من الشراكات القوية للبرنامج مع الحكومات والمجتمع المدني لم تتحقق في كل الحالات.
    En la larga historia de los debates sobre las cuestiones de población, la Conferencia de El Cairo puede ser considerada en distintos sentidos como un hito histórico. UN وفي التاريخ الطويل للمداولات بشأن قضايا السكان، يمكن اعتبار مؤتمر القاهرة معلمـا بارزا من عدة نواح.
    En oposición a la práctica de estigmatizar a las minorías nacionales, hemos señalado reiteradas veces la larga historia de vida común entre éstas y el pueblo macedonio. UN وخلافا لممارسة الحط من اﻷقليات القومية، فقد أشرنا مرارا إلى التاريخ الطويل للحياة المشتركة بينها وبين الشعب المقدوني.
    La larga historia de los mercados de futuros ha sido mixta. UN وكان التاريخ الطويل ﻷسواق العقود اﻵجلة متباينا.
    La decisión del Tribunal, adoptada prescindiendo de la larga historia del proceso que ha tenido lugar en las Naciones Unidas, sólo ha venido a complicar la búsqueda de una reconciliación en la cuestión de la isla. UN وقرار المحكمة الذي اتخذ بمعزل عن التاريخ الطويل لعملية الأمم المتحدة أدى فقط إلى تعقيد البحث عن المصالحة في الجزيرة.
    Todos conocemos la larga historia de esta propuesta y el hecho de que tenemos por delante complejas negociaciones. UN إننا جميعا نُدرك التاريخ الطويل لهذا الاقتراح، كما نُدرك حقيقة أنه ما زال أمامنا مفاوضات معقدة.
    En los países que tienen una larga historia de migración de las zonas rurales a las urbanas y de expansión de ciudades subdesarrolladas, hay una población cada vez mayor de personas de edad que viven en la pobreza. UN وفي البلدان ذات التاريخ الطويل في الهجرة من الريف إلى الحضر وفي توسع المدن المتخلفة، يزداد عدد الفقراء من كبار السن.
    En los países que tienen una larga historia de migración de las zonas rurales a las urbanas y de expansión de ciudades subdesarrolladas, hay una población cada vez mayor de personas de edad que viven en la pobreza. UN وفي البلدان ذات التاريخ الطويل في الهجرة من الريف إلى الحضر وفي توسع المدن المتخلفة، يزداد عدد الفقراء من كبار السن.
    La resolución que acabamos de aprobar es también el más reciente ejemplo de la larga historia de la relación especial que existe entre el Canadá y la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN القرار الذي اعتمدناه للتو آخر مثال على التاريخ الطويل للعلاقة الخاصة بين كندا والجماعة الكاريبية.
    En la larga historia de la humanidad, los destinos de los países jamás se han visto tan estrechamente vinculados como hoy día. UN وفي التاريخ الطويل للبشرية، لم تكن مصائر البلدان مترابطة أبدا بهذا الشكل الوثيق كما هي اليوم.
    Una larga historia de convivencia y relaciones de amistad explica la baja tasa de delitos motivados por la discriminación o la intolerancia. UN ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح.
    A pesar de la larga historia de la integración regional en África, el comercio y las inversiones intrarregionales siguen siendo muy escasos. UN ورغم التاريخ الطويل للاندماج الإقليمي في أفريقيا، لا تزال التجارة والاستثمار داخل الإقليم شديدي الانخفاض.
    Entre los motivos de ese prometedor contexto figura el largo historial de apoyo en favor de las cuestiones demográficas y una voluntad renovada de conseguir los objetivos y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ومما يحفز على تهيئة هذه البيئة الواعدة التاريخ الطويل للدعم المقدم من أجل التصدي للقضايا السكانية والالتزام المتجدد بتنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Siria destacó el largo historial de la cooperación internacional de Cuba en la esfera de los derechos humanos, como lo habían confirmado el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación y los órganos establecidos en virtud de tratados. UN ولاحظت سوريا التاريخ الطويل لتعاون كوبا الدولي في ميدان حقوق الإنسان، كما أكده المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء وهيئات المعاهدات.
    Pero aún, en el largo historial de crímenes de lesa humanidad perpetrados por Marruecos en el Territorio se cuentan asesinatos, desapariciones, detenciones, casos de tortura y la falta de libertad. UN والأنكى من ذلك، شمل التاريخ الطويل للجرائم التي ارتكبها المغرب ضد الإنسانية في الإقليم، اغتيالات وحالات اختفاء واحتجاز وتعذيب وانعدام الحرية.
    Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21. UN وقال إنه، رغم عدم اعتراضه على إدراج إشارة في التعليق إلى التاريخ الطويل للإعلانات المنظمة في اتفاقيات القانون الخاص، لا يمكنه تأييد التعديل المقترح لمشروع المادة 21.
    Análogamente, la idea de que los órganos ejecutivos o legislativos del territorio pueden determinar en nombre de su pueblo mediante legislación o un edicto ejecutivo que su situación política cambiará o que la actual condición de dependencia se ha hecho legítima sería incompatible con el extenso historial de democracia participativa en los pequeños territorios insulares. UN ٢٥ - وبالمثل، فإن فكرة تمتع الهيئات التنفيذية أو التشريعية في اﻹقليم بالقدرة على أن تقرر لشعبها عن طريق تشريع أو مرسوم تنفيذي ما إذا كان وضعه السياسي سوف يتغير أو أن ترتيب التبعية الحالي أصبح ترتيبا مشروعا، هو أمر لا يستقيم مع التاريخ الطويل للديمقراطية القائمة على المشاركة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    75. El Relator Especial celebra también el interés que suscita en la República Islámica del Irán esta prolongada historia de ocupación ilegal caracterizada por dos tipos de violaciones constantes cometidas por el ocupante por las cuales debe rendir cuentas: el uso excesivo de la fuerza y el recurso a distintas formas de castigo colectivo. UN 75 - وأعرب المقرر الخاص عن سروره أيضا بالاهتمام الذي أبدته جمهورية إيران الإسلامية بهذا التاريخ الطويل من الاحتلال غير الشرعي الذي يتصف بنوعين من الانتهاكات المستمرة من جانب الدولة المحتلة، التي عليها أن تتحمل مسؤوليتها، وهما: استخدام القوة المفرطة واللجوء إلى مختلف أشكال العقوبة الجماعية.
    En la evaluación de 2006 del UNIFEM se mencionó la larga trayectoria del apoyo prestado por el Fondo a grupos de mujeres seropositivas; se determinó que la programación en esa esfera constituía una estrategia fundamental para que se prestara mayor atención a las dimensiones de género de la epidemia. UN 36 - وأشير في تقييم الصندوق لعام 2006 إلى التاريخ الطويل للدعم الذي يقدمه الصندوق لفئات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وتبين أن البرمجة في هذا المجال تمثل إستراتيجية رئيسية لزيادة الاهتمام بالأبعاد الجنسانية للوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد