ويكيبيديا

    "التاريخ المتوقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fecha prevista
        
    • fecha en que
        
    • fecha de conclusión prevista
        
    • fecha estimada
        
    • cuándo se prevé
        
    • fecha aproximada
        
    • la fecha presunta
        
    La licencia de maternidad se iniciaba normalmente cuatro semanas antes de la fecha prevista para el parto y terminaba seis semanas después de su fecha real. UN وكانت إجازة الأمومة تبدأ عادة قبل التاريخ المتوقع للوضع وتنتهي بعد التاريخ الفعلي للولادة بستة أسابيع.
    El aviso debe ir acompañado por la presentación de un certificado médico que indique la fecha prevista del parto. UN ويجب أن تُرفق بالإشعار شهادة طبيب تذكر التاريخ المتوقع لوضع المولود.
    Tendría que revisarse la fecha prevista para la conclusión de la causa, con lo que se prorrogaría la estrategia para dar término a la labor del Tribunal. UN وسيتعين إعادة النظر في التاريخ المتوقع لانتهاء القضية وسيسفر ذلك عن تمديد استراتيجية إنجاز المحاكمة.
    Por consiguiente, solicita más información sobre las medidas adoptadas para establecer un órgano independiente de esas características y la fecha en que cabría esperar que se pusiera en funcionamiento. UN وبناء عليه، طلب الحصول على معلومات إضافية عن الجهود المبذولة لإنشاء مثل هذه الهيئة المستقلة وعن التاريخ المتوقع لبدء عملها.
    fecha de conclusión prevista de los trabajos de la Tercera Comisión UN التاريخ المتوقع لاختتام أعمال اللجنة الثالثة
    198. Es obligatorio para las futuras madres ausentarse durante seis semanas antes de la fecha estimada del parto, a menos que se presente un certificado médico de aptitud. UN ٧٩١- ومن اﻷمور اﻹلزامية غياب الحوامل عن العمل قبل التاريخ المتوقع للوضع بستة أسابيع، ما لم تقدﱠم شهادة طبية بلياقة الحامل للعمل.
    Becas Costo de la beca desde la fecha prevista para el comienzo de los estudios o UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدراسة، أو بداية فترة السنتين
    La licencia de maternidad comienza cuatro semanas antes de la fecha prevista del parto y se extiende después de éste. UN وتبدأ إجازة الأمومة قبل التاريخ المتوقع للولادة بأربعة أسابيع كما يجب أن تمتد الإجازة بعد الولادة.
    En consecuencia, necesitará apoyo financiero adicional para sus actividades hasta julio de 2012, fecha prevista para su conclusión. UN وبالتالي، سوف تحتاج إلى دعم مالي إضافي لأنشطتها لغاية تموز/يوليه 2012، وهو التاريخ المتوقع لإنجازها.
    El Tribunal ha seguido reduciendo sus efectivos, y la fecha prevista para la conclusión de todas las labores, excluida la liquidación de los activos, sigue siendo el final de 2014. UN وواصلت المحكمة تقليص حجمها، ولا يزال التاريخ المتوقع لإكمال جميع أعمالها، باستثناء تصفية أصولها، هو نهاية عام 2014.
    Ese subsidio se concede durante un período de 14 semanas, de las cuales 6 son anteriores a la fecha prevista del parto, y 8, posteriores al parto. UN يمنح هذا التعويض خلال فترة 14 أسبوعاً، ستة أسابيع منها قبل التاريخ المتوقع للولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة.
    En caso afirmativo, indique la fecha prevista de cierre de la mina: [año] UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التاريخ المتوقع لإغلاق المنجم: [السنة]
    En caso afirmativo, indique la fecha prevista de cierre de la mina: [año] UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التاريخ المتوقع لإغلاق المنجم: [السنة]
    Costo de la beca desde la fecha prevista para el comienzo de los estudios o desde el inicio del bienio en curso, hasta la terminación de los estudios o del bienio en curso; en cada caso de las dos opciones se escoge la fecha más temprana; UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدارسة، أو بداية فترة السنتين الجارية حتى استكمال الدراسة أو نهاية فترة السنتين الجارية، أيهما أسبق؛
    Al igual que en 1992, el motivo es, en particular, el congelamiento de varios puestos, sumado este año a la presentación particularmente tardía de los documentos anteriores al período de sesiones; a menos de seis semanas de la fecha prevista para el final de los trabajos de la Asamblea en 1993, todavía no se había presentado el 30% de esos documentos. UN والسبب في ذلك هو بوجه خاص تجميد عدد من الوظائف كما حدث في عام ١٩٩٢ يضاف اليه في هذه السنة التأخير الكبير في عرض وثائق ما قبل الدورة: ٣٠ في المائة من هذه الوثائق لم يكن قبل أقل من ستة أسابيع من التاريخ المتوقع ﻹنهاء أعمال الجمعية العامة لعام ١٩٩٣ قد عرضت فعلا.
    Costo de la beca desde la fecha prevista para el comienzo de los estudios o desde el inicio del bienio en curso, hasta la terminación de los estudios o del bienio en curso; en cada caso, de las dos opciones se escoge la fecha más temprana; UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدارسة، أو بداية فترة السنتين الجارية حتى استكمال الدراسة أو نهاية فترة السنتين الجارية، أيهما أسبق؛
    Podrán tomarla en forma de seis semanas antes de la fecha prevista de alumbramiento y seis semanas después del parto, a medio sueldo. UN ويجوز لهن أن ينقطعن عن العمل في إطار هذه اﻹجازة قبل التاريخ المتوقع للوضع بستة أسابيع وأن يستأنفن العمل بعد الوضع بستة أسابيع، وأن يصرف لهن نصف المرتب طيلة اﻹجازة.
    Costo de la beca desde la fecha prevista para el comienzo de los estudios o desde el inicio del bienio en curso, hasta la terminación de los estudios o del bienio en curso; en cada caso, de las dos opciones se escoge la fecha más temprana; UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدراسة، أو بداية فترة السنتين الجارية حتى استكمال الدراسة أو نهاية فترة السنتين الجارية، أيهما أسبق؛
    El Grupo de Trabajo señaló que esa enmienda a la regla 115 era necesaria para desalentar la tendencia creciente de las partes a presentar peticiones no sustantivas con arreglo a la regla 115 justo antes de la fecha en que debía dictarse el fallo sobre la apelación. UN وأشار الفريق العامل إلى ضرورة إدخال هذا التعديل على القاعدة 115 للحد من تزايد اتجاه الأطراف إلى القيام قبل التاريخ المتوقع لصدور حكم الاستئناف مباشرة بإيداع طلبات غير وجيهة بموجب القاعدة 115.
    fecha de conclusión prevista de los trabajos de la Tercera Comisión UN التاريخ المتوقع لاختتام أعمال اللجنة الثالثة
    fecha estimada de UN التاريخ المتوقع للتقديم
    También desearía saber cuándo se prevé que se cumplan esas condiciones y cuál sería el calendario del despliegue. UN 32 - ويود وفد الولايات المتحدة أن يعرف التاريخ المتوقع لتحقيق تلك الشروط والجدول الزمني الذي سيُتوخى لنشر الأفراد.
    fecha aproximada de eliminación/recuperación: UN التاريخ المتوقع للتخلص/الاستعادة:
    La trabajadora deberá comunicar fehacientemente su embarazo al empleador, con presentación de certificado médico en el que conste la fecha presunta del parto, o requerir su comprobación por el empleador. UN وعلى المرأة العاملة أن تُخطر بحملها رب العمل حسب اﻷصول الواجبة، بتقديم شهادة طبية تبين التاريخ المتوقع للوضع، أو أن تطلب من رب العمل التحقق من صحة الشهادة الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد