Se recordó también que este principio había sido consagrado en el artículo IX de la Convención sobre el genocidio de 1948. | UN | وقيل أيضا إن هذا المبدأ ورد في بعض المعاهدات كما في المادة التاسعة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ٨٤٩١. |
En la demanda se citaba el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio, para justificar la competencia de la Corte. | UN | ٩٣ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس بوصفها أساسا لولاية المحكمة. |
Considera que sobre la base del artículo IX de la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, es competente para juzgar la controversia; | UN | " ترى، على أساس المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، أن لها اختصاصا للحكم في النزاع؛ |
En la demanda se citaba el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio para justificar la competencia de la Corte. | UN | ٧٤ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية بوصفها أساسا لولاية المحكمة. |
La Corte afirmó que era competente sobre la base del artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وأكدت المحكمة أن لها اختصاصا يستند إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
El 11 de julio de 1996, la Corte dictó su fallo, en que rechazaba las objeciones planteadas por Serbia y Montenegro por considerar que, sobre la base del artículo XI de la Convención sobre el Genocidio, tenía jurisdicción para conocer de la controversia; la Corte rechazó los fundamentos relativos a la jurisdicción que hacía valer Bosnia y Herzegovina; y consideró admisible la demanda. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها بشأن الدفـــوع الابتدائية، وبمقتضاه رفضت الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاصا بالنظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | ٩٨ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 152 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 164 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 145 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
- La Corte tampoco es competente con arreglo al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio; | UN | - أن المحكمة ليس لها أيضا اختصاص استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية؛ |
" La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio se refiere a la cuestión de la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones de fondo que se desprenden de esa Convención relativas a los actos de genocidio en sí. | UN | إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها. |
Nuestro objetivo es garantizar que la Organización esté bien preparada para responder a cualquier solicitud de inspección por denuncia en virtud del artículo IX de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | ويتمثل هدفنا في ضمان أن تكون المنظمة مستعدة جيدا للاستجابة لأي طلب للتفتيش الفجائي بموجب المادة التاسعة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
32. Considerando que la Corte no puede por tanto estimar que la carta de 8 de junio de 1992 constituya una base prima facie de jurisdicción en el presente caso y debe por tanto proceder solamente sobre la base de que tiene jurisdicción prima facie, tanto ratione personae como ratione materiae, con arreglo al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio; | UN | ٢٣ - وحيث إن المحكمة لا تستطيع بذلك أن تعتبر الرسالة المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢ تشكل بصورة أولية، أساسا للاختصاص في نظر هذه الدعوى ومن ثم يجب أن تباشر نظرها على أساس أن لها اختصاصا بصورة أولية فحسب، سواء من حيث اﻷشخاص أو من حيث الموضوع، بموجب المادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس؛ |
En general estoy de acuerdo con los considerandos y las conclusiones de la providencia, entre ellas la exclusión de muchos elementos de la solicitud de medidas provisionales que trascienden la competencia limitada que tiene la Corte con arreglo al artículo IX de la Convención sobre Genocidio. | UN | إنني متفق عموما مع الاعتبارات الواردة في اﻷمر القضائي والنتائج التي خلص إليها، بما في ذلك استبعاده للعناصر الكثيرة لطلب التدابير المؤقتة التي تتجاوز كثيرا الاختصاص المحدود للمحكمة بموجب المادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس. |
Es más, dada la gravedad de este crimen, cree que el proyecto de código debería contener una disposición, análoga a la del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio, que consagre la jurisdicción obligatoria de la futura corte penal internacional respecto del genocidio. | UN | ونظرا لخطورة هذه الجريمة، فإنه يرى أن مشروع المدونة ينبغي أن يتضمن حكما مماثلا للحكم الوارد في المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، التي تسند الولاية القضائية اﻹلزامية، فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية، إلى المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ مستقبلا. |
En la demanda se hacían valer el párrafo 1 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte y el Artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamentos para la jurisdicción de la Corte. | UN | ٢٥٦ - وأشار الطلب إلى الفقرة ١ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة، والمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية كأساسين لاختصاص المحكمة. |
En la demanda se hacían valer el párrafo 1 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte y el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamentos para la jurisdicción de la Corte. | UN | 298 - وأشار الطلب إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، والمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية كأساس لاختصاص المحكمة. |
Asimismo, se reservó el derecho de invocar, como fundamento adicional de dicha competencia, el artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en que tanto Georgia como la Federación de Rusia eran partes. | UN | كما أنها احتفظت بحقها في الاحتجاج، كأساس إضافي لإثبات الاختصاص، بالمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي تضم بين الدول الأطراف فيها جورجيا والاتحاد الروسي. |
Asimismo, se reservó el derecho de invocar, como fundamento adicional de dicha competencia, el artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en que tanto Georgia como la Federación de Rusia eran partes. | UN | كما أنها احتفظت بحقها في الاستظهار، كأساس إضافي لإقامة الاختصاص، بالمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي تضم بين الدول الأطراف فيها جورجيا والاتحاد الروسي. |
El 11 de julio de 1996, la Corte dictó su fallo, en que rechazaba las objeciones planteadas por Serbia y Montenegro por considerar que, sobre la base del artículo XI de la Convención sobre el Genocidio, era competente para conocer de la controversia; la Corte rechazó los fundamentos adicionales relativos a la competencia que hacía valer Bosnia y Herzegovina y declaró admisible la demanda. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها بشأن الدفوع الابتدائية، وبمقتضاه رفضت الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاصا بالنظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك. |