Sólo con el logro de ese objetivo podremos garantizar la prohibición total y completa del empleo, almacenamiento, producción y transferencias de las minas terrestres. | UN | وحينما نحقق هذا الهدف، وعندها فقط، يمكننا أن نكفل الحظر التام والكامل لاستخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية. |
Estimamos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debería servir como piedra angular para la eliminación total y completa de las armas nucleares. | UN | ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تبقى حجر الزاوية في هدف القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
La única solución para impedir que acontezcan nuevas catástrofes nucleares es eliminar de forma total y completa las armas nucleares y prohibir para siempre su existencia. | UN | والحل الوحيد لمنع وقوع كوارث نووية جديدة هو القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية وحظر جودها إلى الأبد. |
La mejor forma de asegurarnos de ello es eliminarlas todas, es decir, el desarme total y completo. | UN | وخير ضمان لذلك هو القضاء عليها جميعا، أي نزع السلاح التام والكامل. |
En tercer lugar, Suiza atribuye gran importancia a la plena y completa aplicación de las disposiciones de los acuerdos existentes, así como también a la verificación del cumplimiento. | UN | ثالثا، تعلق سويسرا أهمية كبيرة جدا على التنفيذ التام والكامل لأحكام الاتفاقات الحالية، وعلى التحقق من الامتثال لها. |
Informe de la misión de las Naciones Unidas para verificar el retiro pleno y completo de las fuerzas sirias del Líbano, de conformidad con la resolución 1599 (2004) del Consejo de Seguridad, 26 de abril a 13 de mayo de 2005 | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقق من الانسحاب التام والكامل للقوات السورية من لبنان عملا بقرار مجلس الأمن 1559 (2004) - 26 نيسان/ أبريل إلى 13 أيار/مايو 2005 |
Seguimos abogando por un llamamiento al desarme nuclear general y completo a fin de evitar que el mundo se aniquile a sí mismo. | UN | ونحن لا نزال نؤيد الدعوة إلى نزع السلاح النووي التام والكامل للحيلولة دون إفناء العالم لذاته. |
Venezuela considera que la única garantía de la paz y la seguridad internacionales es la destrucción total y completa de las armas nucleares. | UN | وتعتقد فنزويلا أن الضمان الوحيد للسلام والأمن الدوليين هو التدمير التام والكامل للأسلحة النووية. |
Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. | UN | وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. | UN | وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
La eliminación total y completa de las armas nucleares sigue siendo la política constante de la República Popular Democrática de Corea. | UN | يظل القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية يشكل سياسة ثابتة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que concierten una prohibición total y completa de la transferencia de toda tecnología nuclear sensible a esos Estados que no son partes y a que se abstengan de prestarles asistencia en materia nuclear. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول اﻷطراف الى أن تتعهد بالحظر التام والكامل لنقل جميع أنواع التكنولوجيا النووية الحساسة الى تلك الدول المعنية غير اﻷطراف وأن تمتنع عن إمدادها بالمساعدة في الميدان النووي. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que concierten una prohibición total y completa de la transferencia de toda tecnología nuclear sensible a esos Estados que no son partes y a que se abstengan de prestarles asistencia en materia nuclear. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول اﻷطراف الى أن تتعهد بالحظر التام والكامل لنقل جميع أنواع التكنولوجيا النووية الحساسة الى تلك الدول المعنية غير اﻷطراف وأن تمتنع عن إمدادها بالمساعدة في الميدان النووي. |
Legalización total y completa de la UNITA. | UN | الاعتراف الرسمي التام والكامل بيونيتا |
Ya sabes, Emmet tiene esa extraña cualidad en un actor de total y completo egoísmo. | Open Subtitles | تعلمون، ايميت ديه أن نوعية نادرة في فاعل الأنانية التام والكامل. |
Reafirmando una vez más su total y completo rechazo de la adquisición de territorio por la fuerza y de la abominable práctica de la " depuración étnica " , | UN | وإذ تعيد مرة أخرى تأكيد رفضها التام والكامل لاكتساب اﻷراضي بالقوة وممارسة " التطهير اﻹثني " البغيضة، |
Burkina Faso lo felicita calurosamente y, en su calidad de Vicepresidente de la Asamblea, le garantiza su plena y completa cooperación para que su mandato pueda cumplirse a satisfacción. | UN | وبوركينا فاسو تهنئكم بحرارة وتتعهد، بصفتها نائب رئيس الجمعية، بتعاونها التام والكامل معكم حتى تتمكنوا من إنجاز مهامكم بنجاح. |
Al votar a favor del proyecto de resolución, Suiza da muestras de la importancia que atribuye a la aplicación plena y completa de las obligaciones dimanantes del TNP para todos los Estados de la región. | UN | وبتصويت سويسرا مؤيدة لمشروع القرار، فإنها تبدي ما توليه من أهمية للتنفيذ التام والكامل للالتزامات المترتبة على جميع دول المنطقة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
43. Marruecos ha adoptado numerosas medidas para lograr el respeto pleno y completo de los derechos de todos los ciudadanos, independientemente de su religión, idioma y sexo, incluida la participación en el Foro Tripartito de Cooperación Interreligiosa para la Paz, junto con algunos organismos de las Naciones Unidas y muchas organizaciones religiosas. | UN | 43 - وقد استدعى الأمر اتخاذ الكثير من التدابير لضمان الاحترام التام والكامل لحقوق جميع المواطنين، بغض النظر عن دينهم أو لغتهم أو نوع جنسهم، بما في ذلك الانضمام إلى المنتدى الثلاثي المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، إلى جانب بعض وكالات الأمم المتحدة والكثير من المنظمات الدينية. |
Tengo el honor de referirme a mi primer informe semianual sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2005/272), en el que informé al Consejo de que había enviado al Líbano a un equipo técnico compuesto por expertos militares para verificar el retiro pleno y completo de todas las tropas, los activos militares y el aparato de inteligencia sirios. | UN | أتشرف بأن أشير إلى تقريري نصف السنوي الأول المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2005/272)، الذي أبلغت فيه المجلس بأني قد أوفدت إلى لبنان فريقا عسكريا فنيا للتحقق من الانسحاب التام والكامل لجميع القوات والمعدات العسكرية وأجهزة المخابرات السورية. |
• Alentar, según proceda, la función de la mujer en el movimiento pro paz, colaborando en la consecución del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo, incluido el desarme de todos los tipos de armas de destrucción en masa; | UN | ● القيام حسب الاقتضاء، بتشجيع دور المرأة في حركة السلام وفي العمل من أجل تحقيق نزع السلاح التام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، بما في ذلك نزع السلاح بالنسبة لجميع أنواع أسلحة التدمير الشامل؛ |
Entablemos negociaciones sobre la eliminación completa y total de las armas nucleares en un plazo determinado. | UN | دعونا نواصل المفاوضات بشأن القضاء التام والكامل على اﻷسلحة النــووية في حــدود أجل مسمى. |
El Canadá insta al Irán a que ponga fin a esta continua intransigencia y adopte medidas que permitan atenuar estas tensiones cumpliendo plena y totalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وكندا تحث إيران على وقف هذا التصلب المستمر واتخاذ خطوات للتخفيف من حدة تلك التوترات من خلال الامتثال التام والكامل لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También hacemos un llamamiento en favor de la prohibición completa y general de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material, instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con las armas nucleares, así como la prestación de asistencia científica o tecnológica a Israel en la esfera nuclear. | UN | كذلك فإننا نطالب بالحظر التام والكامل لنقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية وتقديم المساعدة إلى إسرائيل في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية. |